| 您當(dāng)前的位置:首頁(yè) → 學(xué)者文庫(kù) → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大小:放大 縮小 原始字體 |
《吳命》5號(hào)簡(jiǎn)上考釋
(首發(fā))
張崇禮
復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心
上博七《吳命》第5簡(jiǎn)由兩支殘簡(jiǎn)拼接而成,其中的上半段,整理者曹錦炎先生釋為:“又(有)軒
(冕)之賞,或又(有)釜(斧)戉(鉞)之
(賵)。
(以)此前𨒥(後)之猷,不能
(以)牧民而反志,下之相
(
)也,幾(豈)不右(佑)才(哉)!”[1]
讀書會(huì)指出:“從文意看,簡(jiǎn)五上下段之間似無(wú)緊密聯(lián)繫。且上半段簡(jiǎn)末文字緊湊,不太可能與下段相接?!逼渖习攵蔚尼屛氖牵骸坝郑ㄓ校┸?SPAN lang=EN-US>
(冕)之賞,或又(有)釜(斧)戉(鉞)之
(威)。
(以)此前𨒥(後)之,猷不能
(以)牧民而反志,下之相
(擠)也,幾(豈)不左(差)才(哉)”[2]
陳偉先生把簡(jiǎn)8的下半段接於簡(jiǎn)5上半段之後,給出的釋文是:“有軒冕之賞,又有斧鉞之威。以此前後之,猶不能以。牧民而反志,下之相寒也。幾(豈)不左(佐)在”[3]
讀書會(huì)把簡(jiǎn)5上下半段分開(kāi),把“
(賵)”改釋為“
(威)”,“猷”字屬下讀,“右”改釋為“左”,皆正確可從。
讀書會(huì)於“反志”後注曰:“此處句讀尚有疑問(wèn),暫依原整理者斷句?!标悅ハ壬浴蔼q不能以”為句,也是正確的。
下面我們就在這些正確意見(jiàn)的基礎(chǔ)上,對(duì)簡(jiǎn)文作進(jìn)一步疏釋。
陳偉先生說(shuō):“能以,是可以用‘軒冕之賞’和‘斧鉞之威’‘前後’人們的意思?!贝苏f(shuō)未為允當(dāng)?!耙浴?,動(dòng)詞,可訓(xùn)為“使”?!渡袝ぞ龏]》:“我不以後人迷?!薄稇?zhàn)國(guó)策·秦策一》:“向欲以齊事王攻宋也。”高誘注:“以猶使也?!薄蹲髠鳌べ夜辍罚骸胺矌煟茏笥抑灰??!?A title="" href="#_edn4" name=_ednref4>[4]“以”後面省略了賓語(yǔ)“之”,即“民”。“猶不能以”,尚且不能使民,不能控制民眾。
“志”,曹錦炎先生釋為“德行”。今按,“志”當(dāng)釋為“情志”?!墩f(shuō)文》:“志,意也。”《尚書·舜典》:“詩(shī)言志,歌永言。”《左傳·昭公二十五年》:“是故審則宜類,以制六志。”杜預(yù)注:“爲(wèi)禮以制好惡喜怒哀樂(lè)六志,使不過(guò)節(jié)?!笨追f達(dá)疏:“此六志,《禮記》謂之六情。在己爲(wèi)情,情動(dòng)爲(wèi)志,情志一也?!薄澳撩穸粗尽保岸?,表假設(shè),同“如”,相當(dāng)於“如果”。“反志”,違反人情?!蹲髠鳌は骞辍罚骸白赢b而死,誰(shuí)其嗣之?”《呂氏春秋·舉難》:“君不若使人問(wèn)之,而固賢者也,用之未晚也。”“牧民而反志”,統(tǒng)治民眾如果違背民眾的情志。
“
”,原字形作
。右旁從“攵”,曹先生隸定從“戈”,誤。陳偉先生改釋為“寒”,訓(xùn)為恐懼義。陳先生改釋的理由應(yīng)該是把此字的左旁認(rèn)作了“倉(cāng)”。然細(xì)審該字左旁,與“齊”字作![]()
(上博《緇衣》)完全相同,而和“倉(cāng)”作
(《容成氏》)及“滄”
(《柬大王泊旱》)字所從有別,故仍當(dāng)以曹先生和讀書會(huì)所釋為是。
“擠”,曹先生訓(xùn)為“陷害”、“排擠”,可從。《說(shuō)文》:“擠,排也。”《廣雅·釋詁三》:“擠,推也。”“下之相擠”,民眾相互“排擠”。《荀子·解蔽》:“不好辭讓,不敬禮節(jié),而好相推擠,此亂世奸人之説也?!?/SPAN>
“左”,讀書會(huì)括注“差”,從意義上講大致可從。但“左”本身即有“違異”、“偏頗”義,似乎不必改讀。如《左傳·昭公四年》:“叔孫未乘路,葬焉用之?且塚卿無(wú)路,介卿以葬,不亦左乎?”“豈不左哉”,豈不是和統(tǒng)治者治民的初衷相左嗎?
根據(jù)上述討論,把此簡(jiǎn)簡(jiǎn)文重新整理如下:“有軒冕之賞,或有斧鉞之威。以此前後之,猶不能以。牧民而反志,下之相擠也,豈不左哉!”
簡(jiǎn)文的意思大致是說(shuō)有官位爵祿的賞賜,又有刑罰殺戮的威懾,以此來(lái)統(tǒng)治民眾,尚且不能控制民眾。統(tǒng)治民眾如果違反民眾的情志,民眾就會(huì)相互排擠,豈不是違反了統(tǒng)治者治民的初衷嗎?
趨利避害,乃是人之本性,是民情。設(shè)官爵以引導(dǎo)民眾,設(shè)刑戮以威懾民眾,都是順乎民情的統(tǒng)治方法。如此,尚且不能很好地統(tǒng)治民眾。假如不賞善罰惡,也就是“反志”、行亂政,違背了民之本性,民眾沒(méi)有了行為規(guī)範(fàn)和約束,社會(huì)就會(huì)喪失秩序,陷入混亂。這豈不是和統(tǒng)治者的初衷相左嗎?
這段簡(jiǎn)文始終站在統(tǒng)治者的角度,從兩個(gè)角度談?wù)撊绾巍澳撩瘛保瑑蓪又g有遞進(jìn),意思嚴(yán)密完整。再結(jié)合簡(jiǎn)8下段的意思來(lái)看,二者并不銜接。陳偉先生把它們拼合在一起,並對(duì)此簡(jiǎn)末尾文字作上述釋讀,恐怕是有問(wèn)題的。
附記:本文寫作過(guò)程中曾就相關(guān)問(wèn)題多次向鄥可晶先生請(qǐng)教,獲益良多,謹(jǐn)致謝忱。
本文收稿日期為2009年1月22日
本文發(fā)佈日期為2009年1月22日
[1]馬承源主編:《上海博物館藏戰(zhàn)國(guó)楚竹書(七)》,上海古籍出版社,2008年。圖版140頁(yè),釋文314-315頁(yè)。下引曹錦炎先生的意見(jiàn)均見(jiàn)於此,不再重複出注。
[2]復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心研究生讀書會(huì):《<上博七·吳命>校讀》, 復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心網(wǎng)首發(fā),2008/12/30。本文簡(jiǎn)稱“讀書會(huì)”。 下引讀書會(huì)的意見(jiàn)均見(jiàn)於此,不再重複出注。
[3]陳偉:《讀<吳命>小札》,簡(jiǎn)帛網(wǎng)首發(fā),2009/01/02。下引陳偉先生的意見(jiàn)均見(jiàn)於此,不再重複出注。
[4]此條資料由鄥可晶先生提供。
:“有軒冕之賞,或有斧鉞之威。以此前後之,猶不能以。牧民而反志,下之相擠也,豈不左哉!”
簡(jiǎn)文的意思大致是說(shuō)有官位爵祿的賞賜,又有刑罰殺戮的威懾,以此來(lái)統(tǒng)治民眾,尚且不能控制民眾。統(tǒng)治民眾如果違反民眾的情志,民眾就會(huì)相互排擠,豈不是違反了統(tǒng)治者治民的初衷嗎?
陳偉先生說(shuō):“能以,是可以用‘軒冕之賞’和‘斧鉞之威’‘前後’人們的意思。”__________________________________
——張先生看了肯定覺(jué)得很鬱悶~~~
俺倒覺(jué)得陳偉先生說(shuō)的有道理~全句從原來(lái)那誰(shuí)和誰(shuí)和誰(shuí)(……)所說(shuō)讀為:
:“有軒冕之賞,或(又)有斧鉞之威。以此前後之,猶不能以牧民,而反志下之相擠(濟(jì))也,豈不左(差)哉!”
“前後”猶如說(shuō)“左右”,《凡物流形》“未知左右之情”的“左右”似與此同意,即不知道什麼東西輔助其成形的意思吧?此句懷疑是有意避開(kāi)與下面“左”字重複,故改為同意的“前後”一詞~~~
再者,若將簡(jiǎn)文意思理解為:統(tǒng)治民眾如果違反民眾的情志,民眾就會(huì)相互排擠,……等等;則說(shuō)話者的意思是表達(dá)一種假設(shè)的情況,即這種情況尚未發(fā)生,故假設(shè)這種情況說(shuō)明其不良後果(這在典籍中往往是想要達(dá)到一種勸誡的目的),細(xì)細(xì)琢磨,這與此句簡(jiǎn)文的口氣恐有未合之處~~~
一個(gè)“反”字,其實(shí)道出了本句的說(shuō)話者想要表達(dá)的語(yǔ)氣:前邊“有軒冕之賞,或(又)有斧鉞之威”先誇張地說(shuō)其如何如何厲害,如何如何八面威風(fēng)呵;而這種威風(fēng)並沒(méi)産生任何相應(yīng)的好的結(jié)果,反而出現(xiàn)了~~~等惡劣的情況;這明明是說(shuō)話者先設(shè)個(gè)套兒,然後再讓聽(tīng)話者往裡鑽嘛~所謂“捧得越高,摔得越慘”;【《非誠(chéng)勿擾》中那個(gè)賣墓地的女人先讓葛優(yōu)表示自己有孝心然後話鋒一轉(zhuǎn)說(shuō)他如果有孝心不應(yīng)該讓他死去的老爸棲身在一個(gè)小盒子裡而應(yīng)該買塊三萬(wàn)元的墓地:這是一個(gè)套路同樣的手法~】
所以,後面的情況“以此前後之,猶不能以牧民,而反志下之相擠(濟(jì))也”恐非說(shuō)話者假設(shè)的情況,而是在此時(shí)(吹捧的威風(fēng)下)已經(jīng)出現(xiàn)的情況~~~(諷刺統(tǒng)治者無(wú)能的意思:有軒冕又有斧鉞,就這樣還沒(méi)法統(tǒng)治民衆(zhòng),反而要民衆(zhòng)來(lái)救濟(jì)統(tǒng)治者,無(wú)能啊無(wú)能~諷刺的意味很明顯~
《吳命》應(yīng)該是外交辭令的滙編,是國(guó)與國(guó)之間的對(duì)話,所以要是理解為一種勸誡的口吻(這往往是臣下對(duì)君主而言)恐有可商~~~
贊同東山兄所說(shuō)
“反而要民衆(zhòng)來(lái)救濟(jì)統(tǒng)治者”
不是現(xiàn)在說(shuō)的“救濟(jì)”的意思啦
還是用“救濟(jì)”理解來(lái)好一些:本來(lái)是國(guó)家(政府)救濟(jì)民衆(zhòng)的嘛;說(shuō)話者的意思是說(shuō)現(xiàn)在“反”過(guò)來(lái)啦:“反而要民衆(zhòng)來(lái)救濟(jì)統(tǒng)治者”~~~不好理解嚜?
東山鐸:
還是用“救濟(jì)”理解來(lái)好一些:本來(lái)是國(guó)家(政府)救濟(jì)民衆(zhòng)的嘛;說(shuō)話者的意思是說(shuō)現(xiàn)在“反”過(guò)來(lái)啦:“反而要民衆(zhòng)來(lái)救濟(jì)統(tǒng)治者”~~~不好理解嚜?
汗,俺還替東山兄解釋,沒(méi)想到東山兄這么有現(xiàn)代意識(shí)。
那么俺修正俺的說(shuō)法,對(duì)解釋為現(xiàn)代意義上的“救濟(jì)”,俺是不贊成的。
俺只贊成理解為“濟(jì)”的古代用法。
《淮南子繆稱》:“是故前有軒冕之賞,不可以無(wú)功取也;後有斧鉞之禁,不可以無(wú)罪蒙也。”
《呂氏春秋具備》:“三月嬰兒,軒冕在前,弗知欲也,斧鉞在後,弗知惡也,慈母之愛(ài)諭焉,誠(chéng)也。”
《說(shuō)苑》:“基聞之,義者軒冕在前,非義弗受;斧鉞於後,義死不避。”
何來(lái)“‘前後’猶如說(shuō)‘左右’……是有意避開(kāi)與下面‘左’字重複,故改為同意的‘前後’一詞~~~”?
《逸周書》:“上有軒冕,斧鉞在下,勝國(guó)若化,故曰明武?!?/FONT>
賞與刑,順於人情,乃基本治國(guó)手段。和“統(tǒng)治者無(wú)能”有什么關(guān)系?
《管子·法法》“凡赦者,小利而大害者也,故久而不勝其禍。毋赦者,小害而大利者也,故久而不勝其福。故赦者,奔馬之委轡,毋赦者,痤睢之礦石也。爵不尊,祿不重者,不與圖難犯危,以其道為未可以求之也。是故先王制軒冕,所以著貴賤不求其美。設(shè)爵祿,所以守其服,不求其觀也。使君子食於道,小人食於力。君子食於道,則上尊而民順。小人食於力,則財(cái)厚而養(yǎng)足。上尊而民順,財(cái)厚而養(yǎng)足,四者備體,則胥足上尊時(shí)而王不難矣。文有三侑,武毋一赦。惠者多赦者也,先易而後難,久而不勝其禍。法者先難而後易,久而不勝其福;故惠者民之仇讎也,法者民之父母也。太上以制制度,其次失而能追之,雖有過(guò),亦不甚矣?!?/SPAN>
為什么不能赦?和簡(jiǎn)文對(duì)讀。
“反而要民衆(zhòng)來(lái)救濟(jì)統(tǒng)治者”,“要”從哪裡來(lái)的?是“志”嗎?試舉例說(shuō)明。
“所以要是理解為一種勸誡的口吻(這往往是臣下對(duì)君主而言)”俺沒(méi)覺(jué)出來(lái)。特別是說(shuō)話者用了一個(gè)“左”,而不是“差(錯(cuò))”,很外交??!
“無(wú)能啊無(wú)能~諷刺的意味很明顯~”,很不外交?。?IMG src="Editor/Emotion/1.gif">
暈,轉(zhuǎn)移陣地了。
“統(tǒng)治民眾如果違反民眾的情志,民眾就會(huì)相互排擠”
好像本來(lái)說(shuō)的是這個(gè)解釋吧,俺和東山兄的意思是上期待下濟(jì)上(希望東山兄是這意思哈),而張先生您的意思是民自相擠。
至于前賞以勸,后刑以威,好像沒(méi)有爭(zhēng)議吧,東山兄也沒(méi)說(shuō)不是?。ɑ蛘呤前晨吹貌蛔屑?xì)?)。
《管子》那段好像關(guān)系也不甚大。
呵呵~~~皮球踢給子居兄啦,接著吧~~~
:)
一:難道只有“殺富濟(jì)貧”的“濟(jì)”才能叫“救濟(jì)”(錢財(cái)上的?),“濟(jì)人危難”、“懸壺濟(jì)世”的“濟(jì)”就不能叫“救濟(jì)”(事情上的)了麼?~~~俺說(shuō)“救濟(jì)”,就字論字來(lái)解釋,確實(shí)沒(méi)覺(jué)得有啥不妥呢~
二:《淮南子·繆稱》:“是故前有軒冕之賞,不可以無(wú)功取也;後有斧鉞之禁,不可以無(wú)罪蒙也?!币约耙韵轮T多的引述,——正是說(shuō)明簡(jiǎn)文中的“前後”猶如“左右”啊:周天子賞賜諸侯國(guó)的“軒冕”、“斧鉞”一前一後,這是拿來(lái)幹啥用的呢?不就是幫助(左右)諸侯“牧民”的麼?猶如後世的“官印”、“官牒文書”,是賞賜給諸侯一種權(quán)威(所謂天賜神權(quán)給天子,諸侯代天巡狩),不過(guò)是因?yàn)橘p賜的東西恰好一前一後,所以將用詞改成“前後”(說(shuō)是避開(kāi)重複可能不妥,而且俺只是“懷疑”~沒(méi)說(shuō)就是噢
),這裡的“前後”就是相當(dāng)於“左右”(輔助)啊~~~看金文中天子賞賜車馬弓矢諸物,都要詳細(xì)記載下來(lái),咂摸咂摸這事兒和簡(jiǎn)文所說(shuō),恐有同樣的意味吧~
三、統(tǒng)治者有賞(軒冕)罰(斧鉞)權(quán),這就是表明被賞賜者有“牧民”之“權(quán)威”,簡(jiǎn)文說(shuō)“以此前後之”,俺改說(shuō)成“以此左右之”恐無(wú)不妥;簡(jiǎn)文不過(guò)是因?yàn)檎f(shuō)的物件一前一後,所以用“前後”,假如賞賜的是兩個(gè)人,那就可能會(huì)說(shuō)“左右”啦~~~
——因?yàn)檎f(shuō)話者是想表明:對(duì)方的統(tǒng)治者已經(jīng)有了賞(軒冕)罰(斧鉞)權(quán),也就是名正言順了;但仍然沒(méi)有治理好民衆(zhòng),反而想要(志)民衆(zhòng)來(lái)救濟(jì)幫助他(即:反志下之相濟(jì)也),“豈不左哉”——這口氣難道不是譏諷統(tǒng)治者無(wú)能的麼?難道還能作另解?
——就拿這種理解舉個(gè)例子吭:比如,聯(lián)合國(guó)安理會(huì)已經(jīng)授權(quán)給某國(guó)(比如M國(guó)),讓M國(guó)去把E國(guó)滅了(當(dāng)然直接說(shuō)滅了這是不可能的,那就比如說(shuō)把E國(guó)打趴吧),既給了授權(quán)書,又撥發(fā)了補(bǔ)助(猶如簡(jiǎn)文的軒冕),外加足夠的軍火武器(猶如簡(jiǎn)文的斧鉞)??山Y(jié)果涅,M國(guó)反倒讓E國(guó)打趴下啦~您想想,俺們要說(shuō)起這事兒該如何表述涅?聽(tīng)話的人該作如何感想涅?——一句話:那不就是M國(guó)統(tǒng)治者無(wú)能麼?難道您不覺(jué)得俺說(shuō)這事兒給您聽(tīng),含有很濃重的諷刺M國(guó)統(tǒng)治者無(wú)能的意味在裡邊麼?——春秋外交辭令,俺實(shí)在沒(méi)細(xì)琢磨,但入國(guó)問(wèn)諱算是一條基本的原則吧(即對(duì)方國(guó)家忌諱的東西是不能提及的),這簡(jiǎn)文專門找犯忌諱的說(shuō),如果真是《吳命》篇內(nèi)的簡(jiǎn)的話(究竟是不是,現(xiàn)在實(shí)在不好說(shuō),說(shuō)不清),那就是純粹的諷刺啦~
但這句話俺怎麼讀都不像臣下對(duì)君主的勸誡~~~為啥這麼說(shuō)呢?虎兕出於柙龜玉毀於櫝中,是誰(shuí)之過(guò)與?——典守者不得辭其職!統(tǒng)治者已經(jīng)有了賞(軒冕)罰(斧鉞)權(quán),臣下則有輔助君主治理好國(guó)家之責(zé),若是臣下以如此口氣指責(zé)君主,那不就是指責(zé)自個(gè)兒失職麼?所以,此句簡(jiǎn)文恐不可以臣下對(duì)君主的勸誡之辭視之。
《吳命》殘斷嚴(yán)重,難以編聯(lián)成冊(cè),許多說(shuō)法都只能局限於一支簡(jiǎn)甚至半支簡(jiǎn)來(lái)討論,這就決定了許多說(shuō)法帶有猜測(cè)性,——俺也是猜測(cè),但俺認(rèn)為這種猜測(cè)符合大部分人的想法(當(dāng)然有時(shí)大部分人都認(rèn)為對(duì)的也可能被證明是錯(cuò)誤的)
~~~
再踢過(guò)去一個(gè),子居兄接著啦~~~
:)
汗死,實(shí)在不覺(jué)得一句簡(jiǎn)單的話能引申那么多
那個(gè)啥,俺站兩位中間兒成不
呵呵
~~~見(jiàn)笑見(jiàn)笑~~~說(shuō)起來(lái)俺更要汗
~
:俺就喜歡徒逞口舌之快而且是以期勝人的那種,所以那位lht兄稱俺好辯吶(這想來(lái)不是啥好事兒,俺要改改啦)~~~
:不過(guò)回過(guò)頭來(lái)想想,有時(shí)候死扣一句話一個(gè)字詞那麼翻過(guò)來(lái)掉過(guò)去地炒或者烙,還真能找不少好東西,比如上面的那些書證啊,張兄原文好像沒(méi)說(shuō)呀,這不就出來(lái)啦~嘿嘿嘿~~~
——再說(shuō),對(duì)許多整天埋頭苦讀深沉其間的諸位來(lái)說(shuō),看看這類大撒把兒海闊天空毫無(wú)顧忌甚至沒(méi)有邊沒(méi)有沿兒的爭(zhēng)論文字,來(lái)個(gè)哈哈,也是一種休息啊,所以有時(shí)間就會(huì)寫幾行~~~諸位真的能哈哈一樂(lè),豈不快哉!
:再說(shuō)回來(lái),張兄好像對(duì)“志”解釋為“想要”“期望”這類意思心存疑慮,此實(shí)不必疑,查任何辭典辭書(俺的意思是大型點(diǎn)的吭)這一義項(xiàng)想來(lái)也跑不多遠(yuǎn)~~~
嘿,俺只是灌水啊
只是不贊成“猶不能以。牧民而反志,下之相擠也”這個(gè)斷句啊,因?yàn)榘痴J(rèn)為這樣解釋“以”實(shí)際上很有斷章取義的意味,并不合先秦用法。所以還是適合斷為“猶不能以牧民,而反志下之相濟(jì)也”
至于軒冕斧鉞,俺只認(rèn)為是前后哦,沒(méi)有說(shuō)可以換左右,左右是東山兄說(shuō)的,嘿嘿。
那個(gè)救濟(jì)嘛,大致意思反正差不多,雖然說(shuō)多了個(gè)“救”,也偏不到哪兒去哈,東山兄干嘛還踢給俺啊。
所以俺贊成各取一半。
有對(duì)東山兄的左右說(shuō)持異議的,可以繼續(xù)開(kāi)砸,醫(yī)藥問(wèn)題由東山兄自費(fèi),不得報(bào)銷,以上。
既然大家有興趣,俺也再說(shuō)幾句。
雖然是篇小文章,考慮了也很長(zhǎng)時(shí)間了,寫完后又和可晶討論了兩三天,注意到了好多可能性。“猶不能以牧民”看似順暢,實(shí)不可通。俺是個(gè)喜歡摳字眼的人,分析給大家看看。這里的“以”如果看成連詞,就沒(méi)有必要存在,“猶不能牧民”更順。且“不能”和“牧民”也不是并列、承接等關(guān)系。而且大家覺(jué)得順,肯定也不是按連詞理解的。如果理解為介詞,“以”后面就是省略了“之”、“此”之類的賓語(yǔ),這個(gè)賓語(yǔ)是指賞刑。如果俺理解無(wú)誤的話,主張這種斷句的人可能就是這樣認(rèn)為的。單看這一句,很順。但是“以此前后之,猶不能以(此)牧民”,這種笨拙的句法,可能誰(shuí)也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)。
再說(shuō)“志”,如果讀為“而反志下之相濟(jì)也”,從語(yǔ)感上說(shuō),“志”后似乎還要加一“于”字。即使加上“于”,也還是不通。在上位者有志于民眾來(lái)救他?這個(gè)“志”有多別扭!因?yàn)椤爸尽彪m然有“要”、“想要”的意思,但它畢竟不是一般的“要”,有追求的含義在里面。“擠”的改讀問(wèn)題俺就不說(shuō)了。
考慮到東山先生乃同道中人,故不避繁瑣,分析如上。當(dāng)然,俺並不是說(shuō)俺的文章和理解就一定正確,不當(dāng)之處,敬請(qǐng)批評(píng)指正。
幸好俺站在道外面
俺還是有疑問(wèn),既然能省掉“之”,為什么就必須要有“于”呢,要能省都能省才對(duì)吧?
再比較“以此前后之,猶不能以牧民”和“猶不能以”
前面的話也就是啰嗦了些,笨拙了些,但好歹成句吧。后面這句這樣用“以”來(lái)結(jié)句的,俺還真不記得有呢?;蛘哐a(bǔ)上“之”,說(shuō)“以之”,這樣結(jié)句的有否?“以”什么呢,或者說(shuō)以誰(shuí)呢?總不能啥都沒(méi)有只說(shuō)“以”或者“以之”吧?因?yàn)檫@樣斷了以后,民可是在下一句了哦。
并且俺一點(diǎn)兒也不覺(jué)得“志”有“追求”的意思在里面有啥問(wèn)題啊,不能自作,必然外求啊,就是放在上位者身上也一樣通的嘛。
(八)、《吳命》簡(jiǎn)5上:“以此前後之,猷不能以牧民,而反志<忘-望>下之相
此簡(jiǎn)爲(wèi)《吳命》簡(jiǎn)5之上半段,飛虎(網(wǎng)名)引一上示三王(網(wǎng)名)的意見(jiàn),認(rèn)爲(wèi)此上半段不應(yīng)歸入《吳命》篇,甚確。[1]我們爲(wèi)討論方便起見(jiàn),暫把它附於本文末。整理者曹錦炎先生把它斷爲(wèi):“以此前後之猷,不能以牧民而反志,下之相
我們認(rèn)爲(wèi)應(yīng)重新斷讀爲(wèi):“以此前後之,猷不能以牧民,而反志<忘-望>下之相
[1] 參看復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心研究生讀書會(huì):《〈上博七·吳命〉校讀》,“復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心”網(wǎng),2009年1月12日飛虎(網(wǎng)名)的評(píng)論,http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp?Src_ID=577。
</DIV><DIV id=ftn2 style="mso-element: footnote">[2] 比如“上博七”《武王踐阼》簡(jiǎn)6:“席後左端曰:‘民之反昃(側(cè)),亦不可志?!苯癖咀鳎骸搬嶙蠖酥懺唬骸环匆粋?cè),亦不可以忘。’”此即“志”、“忘”訛混之例。
這個(gè)比網(wǎng)文略有補(bǔ)充
http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp?Src_ID=606
</DIV></DIV>
俺也曾考慮此簡(jiǎn)不應(yīng)歸入《吳命》,並找到了“不”的寫法和其它不同。此簡(jiǎn)的“不”在豎筆上有一橫,其它幾支簡(jiǎn)的“不”則沒(méi)有?!巴?、“志”所從“心”旁的寫法更是差別明顯。但《吳命》簡(jiǎn)“攵”旁的寫法很有特點(diǎn),比較少見(jiàn),而“擠”所從的“攵”則與之相同。再看“之”字的結(jié)構(gòu)和筆勢(shì),也是一樣的。所以這個(gè)問(wèn)題還有待進(jìn)一步討論。
此即“志”、“忘”訛混之例。???
不是很明白,這個(gè)已經(jīng)確定是相混了么?若還沒(méi)的話,拿來(lái)做證據(jù)多少有些奇怪啊。
《吳命》篇與上博《緇衣》、《彭祖》應(yīng)為同一書手所寫。在未公布的上博簡(jiǎn)中屬于此一書手所寫的篇目可能也是存在的。所以文字形體上的特點(diǎn)不能成為《吳命》簡(jiǎn)5上是否應(yīng)屬于《吳命》篇的依據(jù),還是應(yīng)以文義為準(zhǔn)。也許當(dāng)上博簡(jiǎn)全部公布后,我們會(huì)弄清楚《吳命》簡(jiǎn)5上的歸屬問(wèn)題。
補(bǔ)充一下,雖然俺不是道兒上的
既然說(shuō)到
但是“以此前后之,猶不能以(此)牧民”,這種笨拙的句法,可能誰(shuí)也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)。
那么例句為王,請(qǐng)看下面的句子
將以欺天下。而卒不能以欺一人。
足以說(shuō)明這樣笨拙的句法,很多很多人都見(jiàn)過(guò)吧。
堅(jiān)持認(rèn)為可以斷為“猶不能以”的話,也請(qǐng)舉例句,謝謝
怎麼下載文章呢?
或把“志”讀為“待”
感覺(jué)“志”的用法跟“思”差不多,程度上強(qiáng)過(guò)“思。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號(hào) 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問(wèn)量:9411190