佔畢隨錄之八
(首發(fā))
單育辰
吉林大學古籍研究所
此篇是對新公布的“上博七”各篇的考釋:
《君人者何必安哉》
此篇簡文筆者已經(jīng)寫了一篇考釋文章,[1]但現(xiàn)在看,應(yīng)有補充的地方,現(xiàn)把補充的地方附於下:
一是甲本簡7+8:“民有不能也,鬼無不能也,民乍而思(使)讙(勸)【7】之”簡7末的那“讙”筆者舊讀爲“觀”,誤,應(yīng)讀爲“勸”,即“勸善罰惡”之“勸”。此“勸”字寫成從“言” 的“讙”大概是爲了和簡5的“觀看”義的“觀”字相區(qū)別。
二是我們釋爲“長年”的“長”字應(yīng)做如下補充:
簡8的B字甲、乙兩本作下形:
B1
B2
濮茅左先生釋B爲“長”,而董珊先生則認爲B從“人”“亡”聲而讀作“荒”,把“君王唯不荒年”理解爲“今君王之世并非荒年”,季旭昇先生從董先生之說,把B隸定爲“巟”讀爲“荒”,但認爲“荒”是“從樂”的意思,把“君王唯不巟年”理解爲“君不(單按,“不”或爲“王”之筆誤)卻不知道好好享受生命”。從這兩位先生的釋讀可以看出,把B讀爲“荒”,將很難解釋簡文。並且,與“君王唯(雖)不B年”緊密相接者爲“戊行年七十矣”,這兩個“年”的意思應(yīng)相同,都是年齡的意思。我們反復(fù)斟酌,認爲B還應(yīng)理解爲“長”的訛變爲好,“長年”一辭典籍多見。濮茅左先生已言:“‘長’,《古文四聲韻》引《汗簡》作‘
’,引《古老子》作‘
’,所引字形與本簡同。” B與楚簡常見的“長”字相較,只是最上端缺失了一橫,如果說B1的下部還象“人”形的話,B2下部曲折之撇筆則與楚簡中多見的“長”的下部完全相合了。[2]“上博四”《逸詩·交交鳴
》簡1的“長”作“
”形,左邊多寫了一撇,其訛書情況與此有點相似。[3]
第三是甲本簡5至簡9范戊的那些話的大意也應(yīng)有所更正:
楚邦先王如果爲此“不聽鍾鼓之聲、只有妻妾三人、隆其祭祀而不爲其樂”這三種品行,人們會說這樣的行爲是安邦利民。現(xiàn)在君王您盡去聲色耳目之欲,人們認爲這種行爲可以徼福。人有不能做到的事,鬼神卻沒有不能做到的事,人作事而使鬼神依據(jù)他們的行爲來勸善罰惡。君王您現(xiàn)在雖然不是高齡之人,也可以(做這樣儉約之舉)。我范戊快七十歲了,然而也不敢使身心安逸(此語隱含的意思是:我這樣的老年人尚不敢安逸身心,何況年輕人呢)。統(tǒng)治人民的君王怎麼就一定是安全的?然後范戊又舉出幾個荒淫享樂的君王卻身死國亡的記載再次說明統(tǒng)治人民的君王不一定就是安全的來告誡君王還是應(yīng)該儉約爲好。
《凡物流形》
《凡物流形》甲本的簡7和乙本的簡6有字作B形:
甲
乙
此字無疑是從“六”從“又”從“土 ”的,應(yīng)隸定爲“
”。
《容成氏》簡47一字作:
A
此字舊認爲從“䀠”從“弇”從“穴”從“又”或從“䀠”從“弇”從“衣”從“又”,從字形上看,都是有問題的。[4]筆者在將刊於《湖南省博物館館刊》的《〈容成氏〉中的‘端’和‘屨’》一文的注10中提到:“按,本文寫完後,再細察A字,也可能從‘䀠’、從‘弇’、從‘六’、從‘又’,但其從‘衣’ 與從‘六’與否,對本文的考釋都沒有影響?!保ò?,筆者早先文稿的A字的隸定是從張通海先生的“䀠”從“弇”從“衣”從“又”的。)但尚未做肯定的斷語。郭永秉先生已在網(wǎng)上指出:
“簡文從六又土之怪字(單按,即指 B),和《容成氏》47號‘素端A裳’之 ‘A’字下所從相同,疑應(yīng)分析為從土從
聲?!?A title="" href="#_edn5" name=_ednref5>[5]
郭先生所言無疑是正確的?!度莩墒稀泛?SPAN lang=EN-US>47的A應(yīng)隸定爲“
”。筆者過去根據(jù)文義而把《容成氏》那個A 字釋爲“屨”,但只言“屨”應(yīng)從“䀠”得聲?,F(xiàn)在看,A大概是雙聲字,構(gòu)成A字的“
”(此字以“䀠”爲聲)和“
”(此字以“
”爲聲)這兩個字都應(yīng)表音?!斗参锪餍小纺莻€B大概讀爲“屢”,“屢”爲來紐侯部,它和“屨”(見紐侯部)、“䀠”(群母魚部)三字古音甚近。水土(網(wǎng)名)先生已言“那個‘
’字應(yīng)該是個副詞,修飾‘祭祀’的,表示頻繁祭祀?!蔽覀儼选?SPAN lang=EN-US>
”釋爲“屢”後,恰與水土(網(wǎng)名)先生的推測相符。
這樣,《凡物流形》甲本簡7或乙本簡6相應(yīng)那句話應(yīng)讀爲:“
(屢)祭異(祀),奚逐?吾如之何使飽?順天之道,吾奚以為首?”[6]“逐”,覺部,“飽”和“首”,幽部,三字完全合韻。這句話中的“逐”,應(yīng)該如郭永秉先生所釋的“求”義,“
(屢)祭異(祀),奚逐?吾如之何使飽?”其意爲:“人們頻繁的去祭祀,但鬼神所要求的祭品應(yīng)該是什麼呢?我們怎麼樣才能使鬼神吃飽?”
《吳命》
一、簡2相應(yīng)一句應(yīng)斷爲:“君而或(又)言若是”,此句意爲:“君王您又這樣說?!?/SPAN>
二、簡5上相應(yīng)一句應(yīng)斷爲:“以此前後之,猷不能以牧民,而反志<忘-望>下之相
(濟)也,豈不左哉!”
“志”可能是“忘”之訛字,這裏讀爲“望”。“
”,應(yīng)讀爲“濟”,“相濟” 一語典籍多見。
三、簡6應(yīng)斷爲:“賽(實)在波濤之閒?!薄百悺睆摹鞍健薄ⅰ肮辍钡戎窈喛?,此字釋“賽”不誤,但做“賽”義講,文義難通,頗疑此字爲“實”字之訛混,讀爲“實在波濤之閒”,“實在”這樣的句式,古書多見。“ 上博二”《容成氏》簡6、簡29亦有字形相類之字,舊都讀爲“賽”,文義亦不能通,亦疑爲“ 實”字之訛混。
四、簡8上:“
先王之?!?,“
”應(yīng)讀爲“賴”。復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會讀“
”爲“理”或“俚” [7],比把“
”直接讀爲“賴”要曲折。
五、簡9:“廢其
獻”的“
”,應(yīng)讀爲“貢”,“
”所從之“童”定紐東部,“ 貢”,見紐東部,二字聲韻相近。
六、“
”這種長方形大墨釘由歷來發(fā)現(xiàn)的楚地竹簡看,都是用爲分章或分節(jié)標志?!?SPAN lang=EN-US>
”前後的簡文大都不會是一件完整的事件,而是不同的事件或說話人所說的歷次談話的彙編?!秴敲返摹?SPAN lang=EN-US>
”凡四見:
(1) 簡3:“君之順之,則君之志也。兩君之弗順,敢不芒道以告?”吳請成於楚。![]()
(2) 簡7“敢告視(?)日。
”
(3) 簡8下:“
於周。
”
(4) 簡9:“自是以往,必五六日,皆敝邑之
也?!眳亲哧悺?SPAN lang=EN-US>![]()
長方形大墨釘前的那些短語如“吳請成於楚”、“吳走陳”等,除了例(3)之外,都是用幾個字來敘述某件歷史事件,是在本章節(jié)說話者所說的外交辭令之外的。我們認爲這些短語應(yīng)該是標示此章節(jié)所載的外交辭令是在什麼歷史事件下發(fā)生的,或者說,它們充當著補充文義的小標題的作用。
所以,《吳命》此篇也應(yīng)爲有關(guān)吳國的外交辭令之彙抄(“吳命”猶言“吳國的辭令”),而並非如整理者曹錦炎先生認爲的那樣,是記載某一件或某兩件的歷史事件。
[1] 單育辰:《佔畢隨錄之七》,“復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心”網(wǎng),2009年1月1日,
http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp?Src_ID=590。
[2] 參看滕壬生:《楚系簡帛文字編(增訂本)》,“長”條,湖北教育出版社,2008年10月,第824-826頁。
[3] 此承孫飛燕先生告知,特此致謝。
[4] 參看單育辰:《佔畢隨錄之三》,“簡帛”網(wǎng),2007年12月1日,
http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=754。
[5] 復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會:《〈上博(七)·凡物流形〉重編釋文》,“復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心”網(wǎng), 2008年12月31日,
http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp?Src_ID=581後所附郭永秉2009年1月2日的發(fā)言。
[6] 其中的“逐”和“祀”爲郭永秉先生和水土(網(wǎng)名)先生首釋。參看復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會:《〈上博(七)·凡物流形〉重編釋文》,“復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心”網(wǎng),2008年12月31日,http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp?Src_ID=581後所附郭永秉2009年1月2日及水土(網(wǎng)名)的2009年1月1日發(fā)言。又,可能看蘇建洲:《〈上博七‧凡物流形〉“一”、“逐”二字小考》,“復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心”網(wǎng),2009年1月2日,
http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp?Src_ID=597。
[7] 參看復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會:《〈上博七·吳命〉校讀》,“復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心”網(wǎng),2008年12月31日,http://www.guwenzi.com/SrcShow.asp? Src_ID=577。
本文收稿日期為2009年1月3日
本文發(fā)佈日期為2009年1月3日
《說文·心部》:“㥶,實也。從心塞省聲。虞書曰:剛而㥶。”《尚書·臯陶謨》:“剛而塞,”《史記·夏本紀》作“剛而實”。《詩·國風·燕燕》“其心塞淵”、《詩·國風·定之方中》“秉心塞淵”、《詩·常武》“王猶允塞”,鄭箋多訓“充實”。
可見“塞”和“實”在典籍裏也似有一定的聯(lián)係。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學出土文獻與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9411802