| 您當(dāng)前的位置:首頁(yè) → 學(xué)者文庫(kù) → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大小:放大 縮小 原始字體 |
“夫子言之于我心,有戚戚焉”句讀新說(shuō)
(首發(fā))
陸平
南京市金陵中學(xué)
這里要討論的是《孟子·梁惠王》第七章(一般稱為“齊桓晉文之事章”)的一處句讀。
王說(shuō),曰:“《詩(shī)》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”
“夫子言之,于我心有戚戚焉”是一直以來(lái)的句讀?!坝谖倚挠衅萜菅伞被颉靶挠衅萜荨北蛔鳛槌烧Z(yǔ)廣泛使用?!捌萜荨保话阕椤皟?nèi)心有所觸動(dòng)的樣子”,是承襲了趙岐注“戚戚然,心有動(dòng)也。”
錢繹疏《方言》“沖,俶,動(dòng)也”云:“戚與俶聲近,義亦同也?!保ā斗窖怨{疏》卷十二)馬建忠把“于我心”解釋為前置的介賓結(jié)構(gòu):“‘于我心’,‘有’字之轉(zhuǎn)詞也。猶云‘有戚戚于我心’也。今先置者,亦以明意之所先也?!保ā恶R氏文通·虛字·于字之用》)[1]這為“心有動(dòng)”之注提供了詞匯、語(yǔ)法方面的支持。
但是,前文的“他人有心”“不得吾心”及下文的“此心之所以合于王者”之“心”,均指心思、思想,而所注“內(nèi)心”之“心”指情緒,不夠貫通。于是,諸家往往將“于我心有戚戚焉”譯為“我的心里倒有些感動(dòng)了”,[2]或意譯為“我的心便豁然明亮了”“我便茅塞頓開(kāi)” [3]。但是“心動(dòng)”所表現(xiàn)的情緒波動(dòng),一般是消極的,如宋玉《高唐賦》“悠悠忽忽,怊悵自失,使人心動(dòng),無(wú)故自恐?!边@種“心有動(dòng)”,與齊宣王所表達(dá)的心靈感到共鳴,還是有較大的差距。
我們認(rèn)為,可以參考本章的“君子之于禽獸也,見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死”,將該句讀為“夫子言之于我心,有戚戚焉”。
《孟子》多有用“之于”連接主語(yǔ)與謂語(yǔ)動(dòng)作對(duì)象的例子,多數(shù)在對(duì)象后有“也”字表示停頓:
寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。(《梁惠王上》第三章)
君之于氓也,固周之。(《萬(wàn)章下》第六章)
晉平公之于亥唐也,入云則入,坐云則坐,食云則食。(《萬(wàn)章下》第三章)
繆公之于子思也,亟問(wèn),亟饋鼎肉,子思不悅。(《萬(wàn)章下》第六章)
人之于身也,兼所愛(ài)。(《告子上》第十四章)
君子之于物也,愛(ài)之而弗仁;于民也,仁之而弗親。(《盡心上》第四十五章)
亦有不用“也”字停頓的:
恥之于人,大矣?。ā侗M心上》第七章)
麒麟之于走獸,鳳凰之于飛鳥(niǎo),泰山之于丘垤,河海之于行潦,類也。圣人之于民,亦類也(《公孫丑上》第二章)
《告子上》第七章中的一個(gè)句子,以“有”為謂語(yǔ),以“焉”絕句,很接近“夫子言之于我心,有戚戚焉”:
口之于味也,有同耆焉;耳之于聲也,有同聽(tīng)焉;目之于色也,有同美焉。
差別在于,“戚戚”疊音,為形容詞,不同于“同耆”的名詞性。與“有戚戚焉”結(jié)構(gòu)更相近的,在同章有“殆有甚焉”。楊伯峻認(rèn)為后者的“有”是副詞,同“又”,可譯為“更”。[4]楊逢彬則認(rèn)為是單音節(jié)形容詞前綴。[5]考慮到《孟子·滕文公上》第二章有“上有好者,下必有甚焉者矣”,“有甚焉”或即“有甚焉者(矣)”,“有戚戚焉”很可能相當(dāng)于“有戚戚焉者(矣)”。
謂語(yǔ)后有“焉”字的句子,《孟子》中還有這些:
堯之于舜也,使其子九男事之,二女女焉。(《萬(wàn)章下》第六章)
故湯之于伊尹,學(xué)焉而后臣之,故不勞而王;桓公之于管仲,學(xué)焉而后臣之,故不勞而霸。(《公孫丑下》第二章)
仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,親愛(ài)之而已矣。(《萬(wàn)章上》第三章)
這些“焉”字,固然可以理解為句末語(yǔ)氣詞,但也可以解為兼詞,相當(dāng)于“于是”,復(fù)指上句的“于舜”“于伊尹”“于弟”。所以“有戚戚焉”的“焉”可能不是形容詞的后綴,而是復(fù)指“于我心”。
“戚”有親近義?!对?shī)·大雅·行葦》:“戚戚兄弟,莫遠(yuǎn)具爾。”毛傳:“戚戚,內(nèi)相親也?!薄秴问洗呵?見(jiàn)本》:“為政者反民性,然后可以與民戚。”高誘注:“戚,親也?!薄睹献?梁惠王下》第七章也有:“國(guó)君進(jìn)賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?”《漢書(shū)·杜鄴傳》:“夫戚而不見(jiàn)殊,孰能無(wú)怨?”顏師古注:“戚,近也。殊,謂異于疏者也?!?/p>
“夫子言之于我心,有戚戚焉”可以譯為:先生的話跟我的心理,真是非常貼近的了。
[1] 馬建忠著:《馬氏文通》,商務(wù)印書(shū)館,1983年9月,第258頁(yè)。
[2] 金良年撰:《孟子譯注》,上海古籍出版社,1995年12月,第20頁(yè)。
[3] 楊伯峻編著;蘭州大學(xué)中文系孟子譯注小組修訂:《孟子譯注》,中華書(shū)局,1962年11月,第19頁(yè)。鄭訓(xùn)佐、靳永譯注:《孟子譯注》,2009年4月,齊魯書(shū)社,第15頁(yè)。
[4] 楊伯峻:《古漢語(yǔ)虛詞》,中華書(shū)局,1981年2月,第295頁(yè)。
[5] 楊逢彬:《孟子新注新譯》,北京大學(xué)出版社,2017年12月,第29-30頁(yè)。
本文收稿日期為2020年4月18日
本文發(fā)布日期為2020年4月21日
點(diǎn)擊下載附件: 2071陸平:“夫子言之于我心,有戚戚焉”句讀新說(shuō).docx
下載次數(shù):42
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號(hào) 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問(wèn)量:9410773