簋銘補釋
(首發(fā))
裘錫圭
復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心
2005年9月,上海的兩家拍賣行曾舉辦“海外回流青銅器觀摩研討會”。會上展出的器物中,有一組器主名
的西周中期青銅器。次年就有幾位學(xué)者就
器寫了研究文章,本文要引到的有以下幾篇:
吳振武《試釋西周
簋銘文中的“馨”字》,《文物》2006年第11期(下文簡稱“‘馨’文”。此文於2006年4月寫成,當(dāng)時曾以打印稿寄給數(shù)位同行徵求意見)。
李學(xué)勤《伯
青銅器與西周典祀》,陳昭容主編《古文字與古代史》第一輯,臺北:中央研究院歷史語言研究所,2007年9月(下文簡稱“李文”。此文是提交給史語所2006年9月舉辦的“第一屆古文字與古代史討論會”的論文)。
吳鎮(zhèn)烽《
器銘文考釋》,《考古與文物》2006年第6期(下文簡稱“考釋”)。
本文想在諸文的基礎(chǔ)上對
簋(指《考釋》所謂“一式
簋”,有同形同銘的兩件?!独钗摹贩Q爲(wèi)“伯
簋”)蓋銘作一些補釋。
此簋蓋銘文圖版見《考釋》59頁(已轉(zhuǎn)載於本文之末),下面是全銘的釋文:
肇乍(作)朕文考甲公寶
彝,其日夙夕用
(厥)
(馨)香
(敦)示(祀)于
(厥)百神,亡(無/罔)不鼎(正);燹(芬)夆(芳)
(馨)香,則登于上下;用匄百福、邁(萬)年,俗(欲)茲百生(姓)亡(無/罔)不
(稟)
(厥)臨
(逢)魯。孫孫子其邁(萬)年
(永)寶用茲彝,其
(世)母(毋)朢(忘)。
在文字釋讀方面,除“![]()
”二字之釋及讀“鼎”為“正”外,皆據(jù)上引諸文,擇善而從,恕不一一注明。
“燹”字,《考釋》釋為“豳”?!办蕖?、“豳”本由一字分化,前人早已指出,可參看《金文詁林》“燹”字條。[1]《考釋》讀“豳夆”為“芬芳”:
豳通芬?!吨芏Y·春官·司幾筵》:“設(shè)莞筵紛純”,鄭注引鄭司農(nóng)云:“紛讀為豳”。紛、芬同聲。夆通芳。《史記·項羽本紀(jì)》的蠭(同蜂)午,《漢書·霍光傳》作旁午,是蜂旁相通之證。蜂從夆聲,旁從方聲,故夆、芳亦可通。芬芳見於先秦文獻(xiàn),《楚辭·思美人》:“妒佳冶之芬芳兮,嫫母姣而自好?!薄盾髯印s辱篇》:“口辨鹹酸甘苦,鼻辨芬芳腥臊。”[2]
其說可從。
《“馨”文》對簋銘“其日夙夕用![]()
香
示于
百神,亡不鼎,燹夆
香,則登于上下”之文有解釋。此文釋“
”為“馨”,以爲(wèi)“
示”即
簋銘的“敦祀”,“是厚祀的意思”,都可從;但將“亡不鼎”之“鼎”“讀作‘丁’,作當(dāng)、逢講”,將“燹夆”“試讀作‘巡逢’(燹、巡同為精系文部字)”,則有問題。
我在2006年4月讀過吳振武先生賜寄的《“馨”文》打印稿後,曾覆信提出“亡不鼎”之“鼎”似可讀為甲骨祭祀卜辭中屢見的“又(有)正”之“正”,“燹夆”似可讀為“芬芳”。吳先生在正式發(fā)表的《“馨”文》的“附記”中提到了此事。他還提到李家浩先生的覆信認(rèn)爲(wèi)“簋銘‘燹’當(dāng)燒講,‘夆’則應(yīng)讀作蓬蒿之‘蓬’”。[3]
2007年11月,“中國簡帛學(xué)國際論壇”2007年會議在臺北臺灣大學(xué)舉行,吳振武先生提交了題爲(wèi)《范解楚簡“蒿(祭)之”與李解
簋“燹夆馨香”》的論文。[4]文中對他在《“馨”文》附記中提到的我和李家浩先生覆信的原文作了徵引。
吳先生在此文中表示同意我讀“鼎”為“正”的意見,並補充說:
案甲骨祭祀卜辭中屢見的“又(有)正”之“正”,近年已有幾位學(xué)者指出應(yīng)作合適、適當(dāng)講,而“亡不正”一語,在卜辭中出現(xiàn)過。原注:參劉釗:〈卜辭“雨不正”考釋——兼《詩·雨無正》篇題新證〉,《殷都學(xué)刊》第4期(2001年12月),頁1—2,又載氏著《古文字考釋叢稿》(長沙:嶽麓書社,2005年7月),頁71—78;張玉金:〈殷墟甲骨文“正”字考釋〉,《2004年安陽殷商文明國際學(xué)術(shù)研討會論文集》(北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2004年9月),頁11—16。另參季旭昇:〈《雨無正》解題〉,《古籍整理研究學(xué)刊》第3期(2002年5月),頁8—15。卜辭“正”字訓(xùn)釋,蒙沈培先生指示,謹(jǐn)致謝忱。[5]
“鼎”、“正”上古音相近?!岸Α弊直究捎?xùn)“當(dāng)”,但從“鼎”的本義不可能引伸出“當(dāng)”義,訓(xùn)“當(dāng)”的“鼎”字所代表的,應(yīng)該是由“正”孳乳的一個詞。然而古書所見的這種“鼎”字,一般當(dāng)“方當(dāng)”講,而不當(dāng)“適當(dāng)”講。[6]這是我和吳先生所以要將鼎銘的“鼎”讀為“正”的原因。不過我們也不能完全排除這樣一種可能性:訓(xùn)“當(dāng)”的“鼎”字本來也可以當(dāng)“適當(dāng)”講,但這種用法在古書中沒有保存下來。如果真是這樣,簋銘的“鼎”字就不必改讀了。
在“燹夆”的釋讀問題上,吳先生認(rèn)爲(wèi)李家浩先生的意見是正確的。他說:
……裘先生惠函曰:
……
“燹夆馨香”之“燹夆”,疑可讀為“芬芳”。《說文·鬥部》之“![]()
”即“繽紛”,金文地名“燹”各家多以爲(wèi)即“豳”(邠),故“燹”可讀為“芬”。“夆”屬東部(中古合口三等字),“芳”屬陽部(中古亦合口三等字)。東、陽二部音近(與“夆”同從“
”聲之“邦”字,金文多與陽部字韻,陳世輝先生似有“邦”字本當(dāng)屬陽部之說),故“夆”似亦有可能讀為“芳”?!盾髯印s辱》:“鼻辨芬芳腥臊。”(2006年4月15日)
……
李家浩先生惠函曰:
……“燹夆馨香”句……從語法和文意來看,下一分句的“則”是連詞,表上一分句所說的結(jié)果。“登”訓(xùn)為“升”,與《詩·大雅·生民》“其香始升,上帝居歆”之“升”同意。此句是說“燹夆馨香”之後,其香氣就“升于上下”……
《禮記·郊特牲》有一段文字,對於理解銘文“燹夆馨香,則登于上下”的文意很有幫助。原文說:“周人尚臭……蕭合黍稷,臭陽達(dá)於牆屋,故既奠,然後焫蕭合羶薌。”鄭注:“奠,謂薦孰(熟)時也。〈特牲饋食〉所云‘祝酌奠于鉶南’是也。蕭,薌(香)蒿也。染以脂,合黍稷燒之?!对姟吩啤∈捈乐?。羶,當(dāng)為‘馨’,聲之誤也。奠,或為‘薦’?!编嵶⒁对姟芬婌丁洞笱拧ど瘛罚追f達(dá)疏:“言宗廟之祭,以香蒿合黍稷,欲使臭氣通達(dá)於牆屋,故記酌於尸,已奠之然後燒此香蒿,以合其馨香之氣,使神歆饗之?!鳖H疑簋銘“燹夆馨香”與〈郊特牲〉“焫蕭合羶(馨)薌(香)”有關(guān)?!办蕖睉?yīng)與“焫”相當(dāng)?!盁x”或作“爇”,燒也?!办蕖币灿袩x?!稄V韻》上聲獮韻“燹”字注引《字林》云:“逆燒?!薄皦狻睉?yīng)與“蕭”相當(dāng),疑“夆”應(yīng)該讀為“蓬”。《說文·艸部》:“蓬,蒿也?!毙鞛墩f文解字注箋》引《本草》唐本注云:“白蒿……俗呼為蓬蒿。”據(jù)李時珍《本草綱目》所說,“蕭”也為白蒿(見1995年人民衛(wèi)生出版社校點本上冊946—947頁)?!抖Y記·郊特牲》孔穎達(dá)疏:“馨香謂黍稷也?!睋?jù)此,銘文的大意是說:早晚用黍稷祭奠百神,然後將黍稷混合蓬蒿一起焚燒,其香氣就升於上下,使百神歆饗之。(2006年5月1日)
……(原文此處引《李文》和《考釋》關(guān)於“燹夆”的解釋,從略。)
比較上揭各家之說……李家浩先生解釋“燹夆馨香”句最爲(wèi)合理。……而其他説法從釋讀、斷句、語法、證據(jù)等方面考量,則都難稱圓滿(引者按:“斷句”指《李文》以“鼎
夆馨香”為句,《考釋》以“亡不鼎豳夆”為句)。筆者過去的説法,更是應(yīng)該拋棄。[7]
我讀此文後,仍然保持原來的看法。我對“燹夆”二字的釋讀與吳鎮(zhèn)烽先生不謀而合,二人所舉語音方面的證據(jù)可以互補。這裏有兩點需要補充説明。以從“燹”聲的“
”的讀音證“燹”字可與從“分”聲之字通,是受了龍宇純先生的啓發(fā)。保利藝術(shù)博物館所藏的燹公盨發(fā)表後不久,龍先生來信主張讀“燹公”為“豳公”,舉了這條證據(jù)。後來龍先生又告訴我,這一點前人其實已經(jīng)提到過。我最近讀了《金文詁林》“燹”字條,看到高田忠周主張釋“
”為“
”(引者按:金文之“
”即“燹”字,早已成爲(wèi)多數(shù)學(xué)者共識),指出金文用為邑邦名的“
”、“
”,“或謂假借為豳,豳同邠……豳、
同聲”。[8]龍先生大概就是指此而言的?!?IMG height=18 src="articles/0804/0121/image026.gif" width=18>”、“紛”同音,“芬”、“紛”亦同音,“燹”當(dāng)然可以讀為“芬”。我在信中提到的陳世輝先生的意見,見其《金文韻讀續(xù)輯(一)》蔡侯鐘條之注。[9]總之,我認(rèn)爲(wèi)讀“燹夆”為“芬芳”,在語音方面是通得過的。
另一方面,讀“夆”為“蓬”,認(rèn)爲(wèi)係指祭祀時焚燒的香蒿,則多少有些可疑。在漢唐時代,確如李家浩先生所指出,“蓬”、“蒿”已有混稱現(xiàn)象。但在先秦文獻(xiàn)中出現(xiàn)的“蓬”,如《詩·召南·騶虞》“彼茁者蓬”、《衛(wèi)風(fēng)·伯兮》“首如飛蓬”等,都指與蒿不同的蓬草;“蓬蒿”則分指蓬草和蒿草,如《國語·吳語》“以刈殺四方之蓬蒿”、《禮記·月令》(孟春之月)“藜莠蓬蒿並興”,似乎還沒有見到稱蒿為“蓬”的例子(《辭源》“蓬”字注以蓬草——即飛蓬——與後世所謂“蓬蒿”——即茼蒿——混爲(wèi)一談,大誤)。所以西周中期的人會不會把祭祀時焚燒的香蒿稱爲(wèi)“蓬”,恐怕是一個問題。
把“燹夆馨香”讀為“芬芳馨香”,放在簋銘上下文裏來看也是合適的。本句之前一句中“用厥馨香敦祀于厥百神”的“馨香”,指有馨香之氣的祭品?!蹲髠鳌べ夜迥辍罚骸叭魰x取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”“馨香”二字用法與此同。上錄李先生致吳先生信中所引《禮記·郊特牲》孔疏“馨香謂黍稷”,如用來解釋此一“馨香”,是合適的。不過從簋銘“馨”字從“鬯”來看,指祭品的“馨香”應(yīng)該也可以包括其他有馨香之氣的物品。而“芬芳馨香則登于上下”中的“芬芳馨香”,則顯然是指香氣本身而言的。
古代哲人認(rèn)爲(wèi)祭祀者必須有馨香之德,登聞於神,神才會接受他的祭祀,祭品的馨香才會起作用。
《左傳·僖公五年》記宮之奇諫虞公之言云:
臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。故《周書》曰:“皇天無親,惟德是輔?!庇衷唬骸笆蝠⒎擒埃鞯挛┸啊!庇衷唬骸懊癫灰孜?,惟德繄物。”(杜預(yù)注:“黍稷牲玉,無德則不見饗,有德則見饗,言物一而異用。”)如是,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。
前面引過的《左傳·僖公五年》說到“薦馨香”的那句話,就是緊接此文之後的。此文所引《周書》,皆為逸《書》之文,但都已被採入偽古文《尚書》?!笆蝠⒎擒啊本浔粧袢搿毒悺菲?/P>
我聞曰:至治馨香,感于神明,黍稷非馨,明德惟馨。
偽《孔傳》釋云:
所聞之(之,有的本子作“上”)古聖賢之言,政治之至者,芬芳馨氣,動於神明,所謂芬芳非黍稷之氣,乃明德之馨,勵之以德。
“芬芳馨氣”與“芬芳馨香”同意。
《國語·周語上》“(惠王)十五年有神降於莘”條記內(nèi)史過答惠王之言云:
國之將興,其君齊明衷正,精潔惠和。其德足以昭其馨香,其惠足以同其民人。神饗而民聽,民神無怨。故明神降之,觀其政德而均布福焉。國之將亡,其君貪冒辟邪,淫佚荒怠,麤穢暴虐。其政腥臊,馨香不登。其刑矯誣,百姓攜貳。明神不蠲而民有遠(yuǎn)志。民神怨痛,無所依懷。故神亦往焉,觀其苛慝而降之禍。
韋昭注“其德足以昭其馨香”句云:
馨香,芳馨之升聞?wù)咭病?/P>
注“其政腥臊,馨香不登”句云:
腥臊,臭惡也。登,上也。芳馨不上聞於神,神不饗也。《傳》曰:“黍稷非馨,明德惟馨?!?/P>
“芳馨”也與“芬芳馨香”同意。
上引《國語》的那段話,應(yīng)該是以《尚書》的《酒誥》和《呂刑》為依據(jù)的?!秴涡獭氛f上古苗民作虐刑,“上帝監(jiān)民,罔有馨香德,刑發(fā)聞惟腥。皇帝(即上帝)哀矜庶戮之不辜,報虐以威,遏絕苗民,無世在下”。《酒誥》述殷末統(tǒng)治者之失德云:
……弗惟德馨香祀登聞於天,誕惟民怨(僞《孔傳》:紂不念發(fā)聞其德,使祀見享,升聞于天;大行淫虐,惟為民所怨咎)。庶群自酒,腥聞在上。故天降喪于殷,罔愛于殷,惟逸(僞《孔傳》:紂衆(zhòng)群臣用酒沈荒,腥穢聞在上天,故天下喪亡於殷,無愛於殷,惟以紂奢逸故)。
從《酒誥》可知這種思想在西周初年即已存在。
簋銘的“芬芳馨香”大概語帶雙關(guān),兼指器主舉行的祭祀及其德行的芳馨之氣?!犊坚尅方忉尅暗怯谏舷隆闭f:
“上下”指天地。《書·堯典》的“光被四表,格于上下”傳:“故其名充溢四外,至于天地?!薄稜栄拧め屧b》:“登,升也?!薄败跋銊t登于上下”(引者按:《考釋》將“芬芳”斷屬上句,非是)與《者減鐘》的“龢龢倉倉(鏘鏘),其登于上下,聞于四旁(方)”之句可相比附。[10]
其說可資參考。“芬芳馨香則登于上下”,其意似即芳馨之氣升聞於天上、地上之衆(zhòng)神明。
簋銘上一句說器主
“其日夙夕用厥馨香敦祀于厥百神,無(或“罔”)不正”,兩個“厥”字都是指器主的領(lǐng)格代詞。這種“厥”字西周金文常用,不煩舉例。西周銅器銘文屢稱器主的先人為神,如稱“文神”、“文神人”、“皇神”、“先神”等。[11]此文的“厥百神”無疑指器主一族的衆(zhòng)多先人。從西周銅器銘文多言作器以祭祀先人並向他們祈福來看,這樣的理解也是很合理的。
“其日夙夕用厥馨香敦祀于厥百神,無(或“罔”)不正”與“芬芳馨香則登于上下”,是相關(guān)而相對的兩件事。楊樹達(dá)《詞詮》指出,虛詞“則”有“表文中對待之關(guān)係”的一種用法;有時相關(guān)的兩句都用“則”,如“天地則已易矣,四時則已變矣”(《禮記·三年問》);有時只有後一句用“則”,如“我辭禮矣,彼則以之”(《左傳·襄公十年》)。[12]“芬芳馨香”後的“則”字就屬於這一類。所以從語法上看,將“燹夆馨香”讀為“芬芳馨香”也是沒有問題的。
用“馨香”祀“厥百神”無不適當(dāng),“芬芳馨香”之氣又“登于上下”,神當(dāng)然就會降福了。簋銘接著的兩句就是祈福之辭?!坝脛俑Hf年”,是器主為自身祈福?!八祝ㄓ┢澃偕ㄐ眨┩觯o/罔)不![]()
(厥)臨
魯”,是為“茲百姓”祈福。後一句還需要作些解釋。
“不![]()
”三字寫得非常緊湊,只佔二字地位,情況與此銘上文“亡不鼎”三字全同。“
”字寫法與
作
卣、小臣
簋、司土司簋等類同,[13]而與本銘其他兩個“
”字不同。本銘兩個“
”字寫法有異,兩個“亡”字的寫法與“匄”字“亡”旁不同,“
”字“止”旁寫法與兩個“邁”字和“
”字的“止”旁不同。所以“
”字寫法的不同毫不足怪。各家皆合“![]()
”為一字,《考釋》隷定為“
”而無說,[14]《李文》也隷定為“
”,括注“鬱”字,謂“‘鬱’是調(diào)酒的香料鬱金”。[15]西周金文“鬱”字,兩“木”之間,俯身人形或其變形之上,皆有“大”形。[16]本銘
上並無“大”形,似不能與其上“
”字合為一字而釋作“鬱”。釋作“鬱”,文義也難以講通。
我認(rèn)爲(wèi)“
”應(yīng)是“
”(廩)的形聲異體,從“宀”與“廩”從“廣”同意,“林”用作“廩”的聲旁也十分合適?!傲帧?、“廩”上古音都屬來母侵部,中古音都屬開口三等,彼此只有聲調(diào)之異,古可通用。古籍中先秦齊地名“雍廩”亦作“雍林”。[17]西周前期銅器員鼎有地名“眂
”,“
”即“
”字繁文(可能本為其動詞用法的專字,當(dāng)廩藏、廩給講),[18]郭沫若在《殷周青銅器銘文研究·雜説林鐘、句鑃、鉦、鐸》中謂“眂
”即“眂林”。[19]《左傳·襄公十九年》“季武子以所得於齊之兵作林鐘”及《國語·周語下》“王將鑄無射而為之大林”之“林”,在西周鐘銘中作“
”、“
”、“
”、“
”、“
”、“
”、“
”、“
”等字。[20]前三字皆“
”(廩)或“稟”之異體。[21]“
”即前引“
”之繁文?!?IMG height=20 src="articles/0804/0121/image043.jpg" width=19>”可視爲(wèi)“
”字加注“林”聲之繁文。[22]西周時代的免簋、免簠有“
”字,大簋蓋銘亦有此字,而器銘則作“
”。[23]“
”亦當(dāng)是“
”之繁文,可與“
”為“
”之繁文互證。第四字應(yīng)為從“
”聲之字,第五字應(yīng)為從“
”聲之字。從“金”從“
”、“稟”或“
”聲之字,則可視爲(wèi)“林鐘”之“林”的專字。[24]總之,“林鐘”之“林”這個詞,典籍用“林”字表示,金文則用“
”或“稟”字(強運開認(rèn)爲(wèi)“古廩、稟為一字”,見《金文詁林》第七冊,3573頁)以及從“
”或“稟”聲之字表示。從“林”與“
”(廩)的密切關(guān)係來看,將“
”釋為“
”(廩)的異體,應(yīng)該是合理的。
簋銘“
”(廩)字當(dāng)讀為“稟(稟)受”之“稟”。《左傳·昭公二十六年》“先王所稟於天地以爲(wèi)其民也”,杜預(yù)注:“稟,受也?!薄柏逝R”是“稟”的賓語?!犊坚尅方忉尅芭R”字時,引《爾雅·釋詁》“臨,視也”,又引盂鼎“古(故)天異臨子”和《詩·魯頌》“上帝臨女”等作參考,[25]是可取的?!对娊?jīng)》的《大雅·大明》和《魯頌·閟宮》都有“上帝臨女(汝)”語,鄭玄《箋》串講時,釋《大明》“上帝臨女”為“天護(hù)視女”,釋《閟宮》的“上帝臨女”為“天視護(hù)女”。簋銘的“臨”也含有“視護(hù)”之意,意近今所謂“照看”、“照顧”?!柏省睉?yīng)指上文的“厥百神”,也可能兼指其他神明?!胺A厥臨”就是受到這些神的視護(hù)的意思。
“魯”字屢見於金文祈福之辭。徐中舒《金文嘏辭釋例》謂金文嘏辭中屢見之“屯魯”“即厚福、大福、全福之意”,亦即典籍中之“純嘏”,[26]其說近是。簋銘“
魯”之“
”,左旁不可識,《考釋》謂其“象兩個
字正反相連,中間共享一筆,當(dāng)為‘
’字繁構(gòu)”,恐不可信。但《考釋》謂此字從“夆”聲,“似應(yīng)讀為逢,《書·洪範(fàn)》:‘身其康強,子孫其逢吉?!R注:‘逢,大也?!ㄒ甙矗核R融注見《釋文》。既用馬注,引經(jīng)文似乎不必按僞《孔傳》斷句,宜從《經(jīng)義述聞》在“逢”字?jǐn)嗑?,“吉”字自成一讀)……‘
魯’就是豐厚的?!?,[27]則相當(dāng)有道理。王引之《經(jīng)義述聞》卷三“子孫其逢”條,述王念孫說,舉出了古書中“逢”當(dāng)訓(xùn)大的一些例證,並以爲(wèi)“逢”、“豐”古通,“是古‘逢’、‘豐’聲義皆同也”。《國語·周語下》“景王二十二年穀、洛鬬”條,有“則此五者而受天之豐?!闭Z?!胺牯敗薄ⅰ柏S?!绷x近。依此解,“厥臨”和“逢魯”是“稟”的並列賓語。
不過,“
魯”之“
”似乎也有可能應(yīng)該讀為逢遇之“逢”,也就是認(rèn)爲(wèi)“逢魯”跟“稟厥臨”一樣也是動賓結(jié)構(gòu)。在上文引過的《國語·周語上》“十五年有神降於莘”條中,有“道而得神,是謂逢福;淫而得神,是謂貪禍”之語,韋昭注:“逢,迎也?!薄胺牯敗笨赡芘c“逢福”意近。不管是受魯還是逢魯,都應(yīng)該與神的視護(hù)有關(guān)?!犊坚尅穼ⅰ斑~年俗茲百生”斷為一句,誤讀“俗”為“?!保?A title="" href="#_edn28" name=_ednref28>[28]又將“![]()
”二字誤合為“
”;可是對“亡不![]()
臨
魯”的文義的理解卻大致正確?!犊坚尅方忉尨宋恼f:
這句的主語應(yīng)當(dāng)就是上句的百姓,是說百神無不臨視,賜給貴族們豐厚的福祉。[29]
應(yīng)該指出的是,按照古代哲人的意見,必須被臨視者的行爲(wèi)是善的,神才會降福;如被臨視者有惡行,神就會降禍。
最後,簡單討論一下“茲百姓”的確切含義。我在《關(guān)於商代的宗族組織與貴族和平民兩個階級的初步研究》一文中,從鄭玄、郭沫若之說,認(rèn)爲(wèi)“百姓”本指族人。我說:
“百姓”在西周、春秋金文裏都作“百生”,本是對族人的一種稱呼,跟姓氏並無關(guān)係。在宗法制度下,整個統(tǒng)治階級基本上就由大小統(tǒng)治者們的宗族構(gòu)成,所以“百姓”同時又成爲(wèi)統(tǒng)治階級的通稱。[30]
我認(rèn)爲(wèi)像西周青銅器善鼎銘文“余其用各(格)我宗子
(義同“與”)百生”的“百生”,只能當(dāng)族人講。[31]
簋銘的“茲百生”也應(yīng)指
的族人。還是在上文引過的《周語上》“十五年有神降於莘”條中,有如下一段話:
昔昭王娶于房,曰房后,實有爽德,協(xié)于丹朱。丹朱憑身以儀之,生穆王焉。是實臨照周之子孫而禍福之。
想讓其族人受先人(厥百神)的視護(hù)而得福,生周穆王的丹朱之神則被認(rèn)爲(wèi)“實臨照周之子孫而禍福之”,其事正相類。
林澐先生在《“百姓”古義新解》一文中,不同意我關(guān)於“百姓”的意見,認(rèn)爲(wèi)“百姓”的古義仍應(yīng)是“百官族姓”。[32]根據(jù)
器群中另兩件
簋(《考釋》稱“二式
簋”,見其文61頁)和
盤、
盉的銘文,
是周王朝大臣周師的屬下,[33]只是一個中級貴族。以他的地位,似沒有資格在所作器銘中為周王朝所有“百官族姓”祈福,更不可能要他們受
族祖先的臨視。林先生寫《“百姓”古義新解》時,
器尚未發(fā)表,而善鼎銘的“百生”則未在其文中加以討論。我想林先生如不以爲(wèi)西周銅器銘文中的“百生”的“生”有兩種意義,有的指所謂“族姓”,而有的則指“子姓”(族中晚輩)的話,那麼對見於善鼎、
簋銘文的那種“百生”,恐怕是很難作出確當(dāng)?shù)慕忉尩摹?/P>

簋蓋銘
注釋:
[1]周法高主編《金文詁林》第十二冊,香港中文大學(xué),1975年,5976頁潘祖蔭引周孟伯說、5980頁柯昌濟(jì)說。
[2]《考古與文物》2006年第6期,59~60頁。此文關(guān)於“蠭午”、“旁午”的引證稍欠精確,吳振武先生在《范解楚簡“蒿(祭)之”與李解
簋“燹夆馨香”》(出處見下文)中引用此文時加有括注,現(xiàn)鈔錄於下:
武案:朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲》“蠭”下曰:“《史記·項羽紀(jì)》‘楚蠭起之將’集解:‘猶言蠭午也。’《漢書·劉向傳》‘蠭午並起’注:‘猶雜沓也?!磁c‘旁午’同?!保?/SPAN>7頁)
[3]《文物》2006年第11期,61頁。
[4]本文所據(jù)為此次會議所發(fā)的論文分篇複印本。正式的會議論文集大概不久就能出版。
[5]上注所引複印本6頁。
[6]參看《考釋》對“鼎”字的解釋,同注[2],59頁。
[7]注[4]所引複印本5~7頁。
[8]同注[1],5979頁。
[9]《古文字研究》第五輯,中華書局,1981年1月,176頁。
[10]同注[2],60頁。
[11]吳振武《新見西周爯簋銘文釋讀》,《史學(xué)集刊》2006年第2期,85頁。
鐘“用追孝敦祀?yún)p各樂大神”(《殷周金文集成》1.247~250)、
簋“作祖考簋,其敦祀大神”(同上,8.4170~4177),“大神”也都指先人。
[12]楊樹達(dá)《詞詮》,中華書局,1965年11月,275~276頁。
[13]容庚等《金文編》,中華書局,1985年7月,817頁。
[14]同注[2],58、60頁。
[15]陳昭容主編《古文字與古代史》第一輯,臺北:中央研究院歷史語言研究所,2007年9月,181頁。
[16]同注[13],356頁?!督鹞木帯丰尨俗譃椤?/SPAN>
”而不釋作“鬱”,不妥。
[17]高亨、董治安《古字通假會典》,齊魯書社,1989年7月,241頁。
[18]參看周法高主編《金文詁林》第八冊,香港中文大學(xué),1975年,3880頁(馬薇廎說“
”字部分)。
[19]同上注所引書,3878頁。郭沫若在《兩周金文辭大系考釋》中則只將此字隷定為“
”而無說(《郭沫若全集·考古編8》,科學(xué)出版社,2002年10月,75頁)。
[20]同注[13],410~411頁“
”字條。
[21]參看周法高主編《金文詁林》第七冊,香港中文大學(xué),1975年,3575頁林義光說、3573~3574頁強運開説。並參看注[18]已引之第八冊,3879~3881頁馬薇廎說。
[22]參看上注所引《金文詁林》第七冊,3575頁林義光說。林義光以爲(wèi)“
”由“
”變來,恐有問題。因“
”似應(yīng)為“嗇”而非“稟”。他說“林亦聲”,則是有道理的。還可參看注[18]已引之第八冊,3882頁張日昇案語。
[23]“
”字,《金文編》亦收入“
”字條,見411頁。免簋及免簠(《金文編》稱“免簋二”)之“
”,為器主免所“司”之對象,郭沫若釋讀為“林”(注[18]所引書,3878頁),于省吾釋讀為“廩”(同上,3878~3879頁)。大簋“余弗敢
/
”之“
/
”,郭沫若讀為“婪”,又謂“如僅依聲紐讀為吝字亦可”(同上,3871頁)。楊樹達(dá)從孫詒讓初說釋讀為“遴”(同上,3875頁)?!傲摺?、“遴”音義皆近?!傲摺睂傥牟浚板唷睂僬娌?,“林”、“
”屬侵部。侵部與真、文存在通轉(zhuǎn)可能。
[24]參看注[18]所引書,3875頁。
[25]同注[2],60頁。
[26]《徐中舒歷史論文選集》上冊,中華書局,1998年9月,545頁。
[27]同注[25]。
[28]同注[25]。
[29]同注[25]。
[30]裘錫圭《古代文史研究新探》,江蘇古籍出版社,1992年6月,312頁。
[31]同上注,313頁。
[32]《吉林大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報》2005年第4期,193~199頁。
本站編輯按:本文是裘錫圭教授提交的第五屆國際中國古文字學(xué)研討會會議論文,即將發(fā)表在《安徽大學(xué)學(xué)報》上。
另:首頁標(biāo)題中“
”(犭𦣞犬)字因爲(wèi)技術(shù)原因無法正確顯示,故寫成“犭臣犬”字。
馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》《麟之趾》“振振公孫”下說,“此詩公姓猶言公子,特變文以協(xié)韻耳。公族與公姓亦同義”。
引《曲禮》:納女於天子,曰備百姓 馬瑞辰解釋:百姓猶百子也
裘先生說:“稟厥臨”之“厥”應(yīng)指上文的“厥百神”,也可能兼指其他神明?!胺A厥臨”就是受到這些神的視護(hù)的意思?!?IMG height=18 src="http://www.guwenzi.com/articles/0804/0121/image050.jpg" width=22>是周王朝大臣周師的屬下,只是一個中級貴族。以他的地位,似沒有資格在所作器銘中為周王朝所有“百官族姓”祈福,更不可能要他們受
族祖先的臨視?!庇终f:“
簋銘的“茲百生”也應(yīng)指
的族人”
如此,則
在所作器銘中是為族人祈福,是要族人受
族祖先的臨視。
這個范圍可否再縮小到
自己的子孫。銘文前言“茲百生”猶隨后言“孫孫子”。不過這樣的話還要把:“此文的“厥百神”無疑指器主一族的衆(zhòng)多先人”改為“指器主的衆(zhòng)多先人”
最后的問題是:當(dāng)時器主做祭器是自己用來祭祀祈福,還是一族來用。從此銘言:“
肇乍(作)朕文考甲公寶
彝”看,似乎不應(yīng)擴大到族。
改錯:
馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》《麟之趾》“振振公姓”下說
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9411811