| 您當(dāng)前的位置:首頁(yè) → 學(xué)者文庫(kù) → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大?。?span style='cursor: pointer;' rel='font_resize'>放大 縮小 原始字體 |
《用曰》第4簡(jiǎn)與第19簡(jiǎn)試讀
(首發(fā))
蔣文(復(fù)旦大學(xué)中文系05級(jí)本科生)
程少軒(復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心06級(jí)碩士)
一
上博六《用曰》第19簡(jiǎn)有句頗難讀懂:
又昧其不見,不卲其甚明。又泯=之不達(dá),而散其甚[1]章。
“明”和“彰”常為偶句,如古書中有“五音不彰,五色不明”(《黃帝內(nèi)經(jīng)》);“不自見,故明;不自是,故彰”,“自見不明,自是不彰”(《老子》)等語(yǔ)。沈培先生已經(jīng)指出:“句子前後一說‘其甚明’,一說‘其甚彰’,語(yǔ)義相同?!?A title="" href="#_edn2" name=_ednref2>[2]細(xì)細(xì)體會(huì)文義,並結(jié)合《用曰》篇多韻語(yǔ)的情況,我們感到這兩句話句式應(yīng)該是相同的,意義上也應(yīng)該是相同或相對(duì)的。
《用曰》一篇抄寫質(zhì)量較差。如第9簡(jiǎn)把“內(nèi)外獨(dú)衆(zhòng)”之“外”抄成“
”。又如,第18簡(jiǎn)的
字,第17簡(jiǎn)誤抄為
。我們頗疑第19簡(jiǎn)此句抄寫也有錯(cuò)漏。很可能這裏的“昧”下脫漏了重文符號(hào),“卲”前的“而”字誤抄為“不”。如果我們的推測(cè)成立,原句應(yīng)讀成:
有昧昧其不見,而昭其甚明;有泯泯之不達(dá),而散其甚彰。
“昧昧”、“泯泯”都是古書習(xí)見的聯(lián)綿詞。“昧昧”義同“冥冥”、“茫?!?、“漠漠”,“泯泯”義同“昏昏”、“混混”、“悶悶”、“渾渾”,這些詞皆有混沌迷茫、令人的感官不易覺察的意思。
“有昧昧其不見”是說“有蒙蒙昧昧不易看見的東西”,意思很明確。與“不見”相對(duì)而言,“不達(dá)”當(dāng)然也是說感官不易察覺。古語(yǔ)中“達(dá)”經(jīng)常用作感覺聲音、滋味的動(dòng)詞。古書習(xí)見“達(dá)於五聲”、“達(dá)於五味”之類的話。如《呂氏春秋·不茍》:“戎人不達(dá)於五音與五味,君不若遺之。”古書中“達(dá)”用作感知或發(fā)出聲音的動(dòng)詞尤多?!?SPAN style="COLOR: black">呂氏春秋·遇合》說“凡能聽音者,必達(dá)於五聲。”《戰(zhàn)國(guó)策》“汗明見春申君”章有“驥於是俛而噴,仰而鳴,聲達(dá)於天,若出金石聲。”《吳越春秋》說“與人戰(zhàn)者不達(dá)聲?!?/SPAN>結(jié)合“五音不彰,五色不明”這樣的話來看,我們更傾向於把“有泯泯之不達(dá)”理解為“有混混沌沌不易聽到的東西”。
《六韜·文韜》中說:“曼曼綿綿,其聚必散。嘿嘿昧昧,其光必遠(yuǎn)。”意思是看似連綿不絕延續(xù)不斷,但聚斂之物終究會(huì)耗盡;看似昏昏沉沉不很明亮,可照耀之源必然長(zhǎng)久。這種辨證的思想,在先秦道家的論述中是很常見的。我們認(rèn)為“有昧昧其不見,而昭其甚明”所蘊(yùn)涵的道理與《六韜》這句話十分類似。
“散其甚彰”的“散”,當(dāng)即“散煥”之“散”?!吧ⅰ迸c“煥”可以同義複用。從聲韻上看,“煥”、“散”均屬元部,“散”為心母,“煥”為曉母。心母和曉母產(chǎn)生聯(lián)繫的情況,如“穗”和“惠”、“懳”和“彗”等。從意義上講,“散”、“煥”及“渙”這些詞都有“漫渙”、“發(fā)散”的意義,進(jìn)而引申出“煥發(fā)”的意思。很有可能“散”與“煥”、“渙”就是一組同源詞?!罢选薄ⅰ懊鳌?、“煥”、“彰”四字可以兩兩連用,組成“昭明”、“昭煥”、“昭彰”、“明煥”、“明彰”、“煥彰”等同義詞。所以在這一句中,“散”理解為“散煥”,是非常合適的。
如上所述,該句應(yīng)該理解為:有蒙蒙昧昧不易看見的東西,一旦昭顯出來就特別明亮;有混混沌沌不易聽到的東西,一旦散煥出來就特別彰著。其思想當(dāng)與道家有關(guān)。
二
《用曰》第4簡(jiǎn)原文為:攝好棄尤,五刑不行。陰則或陰,陽(yáng)則或陽(yáng)。民日愈樂,
相代
。
之無綜,而亦不可![]()
曹峰[3]先生首倡此簡(jiǎn)下接第14簡(jiǎn)。李銳[4]、王蘭[5]等先生從之。曹峰先生認(rèn)為:
第4、14簡(jiǎn)可能為一組。如前所述,第4簡(jiǎn)簡(jiǎn)末為“而亦不可”,根據(jù)慣例,“而亦不可”很有可能後面缺一字,然後接“用曰……”。第4簡(jiǎn)下殘一字,第14簡(jiǎn)簡(jiǎn)首完整,兩簡(jiǎn)相接,正好構(gòu)成上述第一類“否定詞+‘用曰’”的形式。從內(nèi)容上看,第4簡(jiǎn)講“五刑不行”、“民日康樂”,第14簡(jiǎn)講“制法節(jié)刑”、“而難其有惠民”。兩者是相反相承的。
曹峰先生將第4簡(jiǎn)與第14簡(jiǎn)連讀的證據(jù)是很薄弱的?!队迷弧菲木滟デ溃也磺宄4嫱暾潭?。單純依靠“否定詞+‘用曰’”來判斷兩簡(jiǎn)相連是靠不住的。第14簡(jiǎn)“用曰”所述僅僅是“毋事縸縸”,而“制法節(jié)刑”、“而難其有惠民”是另起一章的內(nèi)容。從目前比較確定的一個(gè)編連組5-13-6-3來看[6],三段“用曰”分別說“不紀(jì)於天,而紀(jì)於人”、“唇亡齒寒”、“遠(yuǎn)君遠(yuǎn)戾”,每一個(gè)獨(dú)立語(yǔ)段之間的意義聯(lián)繫不是非常緊密。再者,李銳先生將第11簡(jiǎn)與第4簡(jiǎn)編連[7],從文意上看,或許是合適的。如果李銳先生這段編連合理,則“五刑不行”很有可能是上段“用曰”中的內(nèi)容。因?yàn)榫o接“五刑不行”的“陰則或陰,陽(yáng)則或陽(yáng)”更像是“用曰”所引的格言警句而非“用曰”前的敘述文字,而且“康”、“行”、“陽(yáng)”押陽(yáng)部韻,聲韻上十分和諧。綜上所述,將第4簡(jiǎn)與14簡(jiǎn)連讀難以找到確切依據(jù)。
我們認(rèn)為,第4簡(jiǎn)實(shí)際應(yīng)與第19簡(jiǎn)相連。兩簡(jiǎn)應(yīng)連讀為:
……
之無綜,而亦不可□;□【4】法有紀(jì),而亦不可阻;民道煩多,而亦不可罟。有昧昧其不見,而昭其甚明;有泯泯之不達(dá),而散其甚彰。……【19】
在上一則札記中,我們已經(jīng)討論了第19簡(jiǎn)“有昧昧其不見,而昭其甚明;有泯泯之不達(dá),而散其甚彰”句,並認(rèn)為該句含有道家辨證的思想。我們認(rèn)為這句話其實(shí)是承接前面一段敘述的。
我們先來看“民道煩多”一段。“煩”原作
,可隸定為“
”。該字又見於郭店和上博本《緇衣》,在今本《緇衣》中與之對(duì)應(yīng)的字為“煩”?!盁┒唷币辉~,文獻(xiàn)中多用以形容法律煩瑣冗雜?!稘h書·刑法志》:“今律令煩多而不約?!?SPAN>《漢書·王莽傳》:“又好變改制度,政令煩多習(xí)見?!薄懊竦馈币辉~,當(dāng)也指制約民眾的法律。該句末一字隸定作“沽”,我們認(rèn)為當(dāng)讀為“罟”?!邦埂痹鉃榫W(wǎng),引申為“法網(wǎng)”?!对?shī)經(jīng)·小雅·小明》:“豈不懷歸,畏此罪罟?!痹摼湟馑己苊黠@,是在說針對(duì)百姓的法律煩多,但還是不能制約民眾。
再看前一句。“□法有紀(jì)”,“法”字原形為
,整理者釋為“定”。我們認(rèn)為該字當(dāng)釋為“乏”,讀為“法”[8]。上博本《緇衣》第14簡(jiǎn)“法”字作
。傳抄古文中“法”多作類似形,如
(《古文四聲韻》引《石經(jīng)》)、
(《古文四聲韻》引《樊先生碑》)、
(《汗簡(jiǎn)》4頁(yè)下)。對(duì)這些字,黃錫全、李零、魏宜輝、馮勝君諸位先生已有詳論[9]。這裏的“紀(jì)”當(dāng)為“綱紀(jì)”之“紀(jì)”。句首脫去一字,當(dāng)在第4簡(jiǎn)簡(jiǎn)末。我們推測(cè)可能是“制”一類的詞。全句意為“制定法律合乎綱紀(jì),但還是不能阻止老百姓的違法行為。”[10]
第4簡(jiǎn)這一句,
字原整理者隸定為
。李銳先生認(rèn)為該字形當(dāng)為《緇衣》“從容有常”之“從”,根據(jù)陳劍先生《釋“琮”及相關(guān)諸字》一文徑隸定為“琮”。我們認(rèn)為,這個(gè)字從“糸”,當(dāng)讀為“綜”?!熬C”與“紀(jì)”皆有綜理、治理的意思。在這兩句中,“無綜”與“有紀(jì)”當(dāng)是對(duì)應(yīng)的?!?/SPAN>
”字戰(zhàn)國(guó)簡(jiǎn)中常見,一般可讀為“功”。這裏的“
”很可能也讀為“功”,但該句末一關(guān)鍵字殘損,我們無法知曉“
”的準(zhǔn)確含義?!?/SPAN>
”與“□法”對(duì)言,那么第4簡(jiǎn)“而亦不可”之下所殘的一字也應(yīng)是與“阻”意義相近或相反的一個(gè)動(dòng)詞,而且很可能是押魚部韻的。
這三句話,均以四字開頭,然後以“而亦不可~”作為結(jié)語(yǔ),排比句式,結(jié)構(gòu)整齊,文氣貫一。三句當(dāng)是論述不能以苛法治民。其後以“有昧昧其不見,而昭其甚明;有泯泯之不達(dá),而散其甚彰”為譬,十分恰切。
順帶說明一下,曹峰先生及王蘭先生認(rèn)為第4簡(jiǎn)簡(jiǎn)尾僅殘一字,但我們認(rèn)為實(shí)際殘了兩字。觀察整篇的彩色圖版,似乎第4簡(jiǎn)簡(jiǎn)尾僅餘一字之空間。但細(xì)察其上端的編繩痕跡,我們發(fā)現(xiàn)該簡(jiǎn)放置較之其他各簡(jiǎn)為低,這樣就顯得簡(jiǎn)末殘損得不太多了?!队迷弧菲獣鴮戄^為密集,如第13簡(jiǎn),一直書寫到簡(jiǎn)尾不能再寫字為止。所以第4簡(jiǎn)殘損處能容兩字當(dāng)無問題。
綜上所述,我們相信第4簡(jiǎn)與第19簡(jiǎn)能夠相連。
2008年3月24日寫畢
本文的主要觀點(diǎn)是在中心學(xué)生讀書會(huì)上,受同學(xué)討論的啓發(fā)而形成的。在撰寫文章的過程中,中心各位老師和同學(xué)給予我們很大的幫助。謹(jǐn)致謝忱!
[1] 該字釋為“甚”,從沈培先生《<上博六>字詞淺釋(七則)》,簡(jiǎn)帛網(wǎng),2007年7月20日。
[2] 沈培:《<上博六>字詞淺釋(七則)》,簡(jiǎn)帛網(wǎng),2007年7月20日。
[3] 曹峰:《上博六<用曰>篇札記》,簡(jiǎn)帛網(wǎng),2007年7月12日。
[4] 李銳:《<用曰>新編(稿)》,簡(jiǎn)帛網(wǎng),2007年7月13日。
[5] 王蘭:《上博六<用曰>編聯(lián)》,簡(jiǎn)帛網(wǎng),2007年10月13日。
[6] 陳劍:《讀〈上博(六)〉短札五則》,簡(jiǎn)帛網(wǎng)2007年7月20日。
[7] 李銳:《<用曰>新編(稿)》,簡(jiǎn)帛網(wǎng),2007年7月13日。
[8] 該字釋讀,是中心學(xué)生讀書會(huì)上周波師兄即席發(fā)言時(shí)指出。具體論述可詳參周波《戰(zhàn)國(guó)時(shí)代各系用字差異研究》,復(fù)旦大學(xué)博士論文(未定稿)。蒙周師兄以文稿見示,我們十分感謝!
[9] 詳參黃錫全:《汗簡(jiǎn)注釋》107頁(yè),武漢大學(xué)出版社,1990年,武漢;李零:《上博楚簡(jiǎn)校讀記(之二):〈緇衣〉》,朱淵清、廖明春主編:《上博館藏戰(zhàn)國(guó)楚竹書研究》410頁(yè),上海書店,2002年,上海。魏宜輝:《楚系簡(jiǎn)帛文字形體訛變分析》第四章《增繁訛變》53~54頁(yè)。馮勝君:《論郭店簡(jiǎn)〈唐虞之道〉、〈忠信之道〉、〈語(yǔ)叢〉一~三以及上博簡(jiǎn)〈緇衣〉為具有齊系文字特點(diǎn)的抄本》,北京大學(xué)博士後出站報(bào)告,第265-266頁(yè)。
[10] 《用曰》第8簡(jiǎn)還有一個(gè)
字。我們認(rèn)為其上半很有可能也是“乏”。
本文收稿日期為2008年3月24日
本文發(fā)佈日期為2008年3月24日
剛想到一點(diǎn)小意見。
文中說“‘散其甚彰’的‘散’,當(dāng)即‘散煥’之‘散’”一段,頗嫌牽強(qiáng)。疑“散”當(dāng)讀爲(wèi)“粲”若“燦”,鮮明、明亮義,跟前句“昭”相近。似意義更合,音上亦無問題。
文中理解此句爲(wèi):
有蒙蒙昧昧不易看見的東西,一旦昭顯出來就特別明亮;有混混沌沌不易聽到的東西,一旦散煥出來就特別彰著。
這當(dāng)然是跟對(duì)所謂“散”的解釋聯(lián)繫在一起的,說“昭顯出來”、“散煥出來”,似將“昭”、“散”皆理解爲(wèi)動(dòng)詞。我感覺,此兩句似乎就是《老子》“明道如昧”一類意,都是講有表面看來蒙蒙昧昧混混沌沌不易爲(wèi)人所看到或感知的東西,而實(shí)際上其昭然粲然甚著明。“昭”和“散(粲/燦)”還都是形容詞而非動(dòng)詞。
回過頭去想,把“有昧其不見,不昭其甚明”之下一“不”字校改爲(wèi)“而”有理,而“昧”字說爲(wèi)脫重文號(hào)讀爲(wèi)“昧昧”,則似亦可不必。單一“昧”字與“昭”對(duì)文皆作形容詞,本亦通。如果強(qiáng)調(diào)與下文形式上的對(duì)應(yīng),則“昧其”跟“泯泯之”的“其”跟“之”本也不同啊。
俺、俺
一上不讓俺說
謝謝yihai老師??!
我們對(duì)“散”字的理解的確過于迂曲,對(duì)該句結(jié)構(gòu)的理解也存在一定問題,應(yīng)該修正。
yihai:
剛想到一點(diǎn)小意見。
文中說“‘散其甚彰’的‘散’,當(dāng)即‘散煥’之‘散’”一段,頗嫌牽強(qiáng)。疑“散”當(dāng)讀爲(wèi)“粲”若“燦”,鮮明、明亮義,跟前句“昭”相近。似意義更合,音上亦無問題。
文中理解此句爲(wèi):
有蒙蒙昧昧不易看見的東西,一旦昭顯出來就特別明亮;有混混沌沌不易聽到的東西,一旦散煥出來就特別彰著。
這當(dāng)然是跟對(duì)所謂“散”的解釋聯(lián)繫在一起的,說“昭顯出來”、“散煥出來”,似將“昭”、“散”皆理解爲(wèi)動(dòng)詞。我感覺,此兩句似乎就是《老子》“明道如昧”一類意,都是講有表面看來蒙蒙昧昧混混沌沌不易爲(wèi)人所看到或感知的東西,而實(shí)際上其昭然粲然甚著明?!罢选焙汀吧ⅲ?燦)”還都是形容詞而非動(dòng)詞。
回過頭去想,把“有昧其不見,不昭其甚明”之下一“不”字校改爲(wèi)“而”有理,而“昧”字說爲(wèi)脫重文號(hào)讀爲(wèi)“昧昧”,則似亦可不必。單一“昧”字與“昭”對(duì)文皆作形容詞,本亦通。如果強(qiáng)調(diào)與下文形式上的對(duì)應(yīng),則“昧其”跟“泯泯之”的“其”跟“之”本也不同啊。
第9簡(jiǎn)把“內(nèi)外獨(dú)衆(zhòng)”之“外”抄成“𨳿”字,是抄寫質(zhì)量問題,還是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期一種特殊的用字現(xiàn)象,值得研究。雲(yún)夢(mèng)秦簡(jiǎn)《日書》“人字篇”在表示肩膀的部位標(biāo)注“外”字,劉樂賢先生認(rèn)為是古文字中的一個(gè)與“間”讀音相同的字,即“肩”字。中山王壺“載之簡(jiǎn)策”,“簡(jiǎn)”字作從竹從外。《說文》古文“間”作“𨳿”。包山楚簡(jiǎn)220號(hào)“庚辛又外”即“庚辛有間”?!稄V韻》:“間,瘳也?!薄墩滞ā罚骸安a在身,無少空𨻶,今病旣損有空𨻶,故謂病瘳爲(wèi)閒也?!薄伴g”與“肩”古音同在元部見紐。《孟子·滕文公上》中齊景公之勇臣“成覸”,《說文·覞部(劉書誤爲(wèi)見部)》作“成𧢞”。見劉樂賢《睡虎地秦簡(jiǎn)日書研究》第192頁(yè),臺(tái)灣文津出版社,1994年。劉書出版於臺(tái)灣,印數(shù)又少(只有500冊(cè)),流傳不廣,故徵引於此?!?/SPAN>
非常感謝一夢(mèng)先生指教!
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號(hào) 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9411547