“銀介”當(dāng)為“銀錢”之誤
(首發(fā))
詹健
內(nèi)容提要:沈璟《博笑記》第十三出中的“背看銀介”之“銀介”實為“銀錢”之誤,因為“錢”的俗字與“介”有著很大的相似性,很容易混訛,文章結(jié)合一些實例或旁證進(jìn)行了相應(yīng)的辨考。
關(guān)鍵詞:銀介 銀錢 俗寫
有學(xué)者總結(jié)了我國文字發(fā)展的大致脈絡(luò):“中國‘草根階層’自古就寫簡體字、同音字,商代甲骨文,兩周金文,戰(zhàn)國竹簡,秦漢帛書,六朝碑別字,唐人卷子,宋元明清小說、戲劇皆然。”[1]正是提挈了這條綱領(lǐng),筆者最近一二年逐漸將學(xué)術(shù)興趣轉(zhuǎn)移至俗文字學(xué)上,前賢時彥這方面的專著也算讀過一些,單篇論文也陸續(xù)從各種渠道下載之後再仔細(xì)閱讀,從中的確可以獲得不少啟迪,比如近日讀到一篇署名曾良、林鷺兵撰寫的大作《略談明清古籍俗字的釋讀》[2](以下簡稱“曾、林一文”),獲益匪淺。然而美中不足的是該作卻另有一處文字引錄失誤,今結(jié)合自己掌握的相關(guān)知識、拼合相關(guān)材料,特意提取出來加以辨證,希望得到包括二位先生在內(nèi)的廣大讀者諸君的批評指正:
曾、林一文中引述了明沈璟《博笑記》第十三出的一段內(nèi)容:“[小丑]哥哥,拿出財禮銀來八刀。[丑]曉得了。[背看銀介]你的造化,恰好有八兩一包在此。[小丑]八刀是分字,怎麼只分這些與我。[丑]我道八刀,是八兩的意思。你小廝家要銀子何用?也罷,再與你二兩,去藏好了?!币源宋闹械摹鞍说丁币辉~作為俗字辨識推考釋讀的語料,頗見功底,然而仔細(xì)閱讀所引原文則不難發(fā)現(xiàn)“背看銀介”中的“銀介”一詞殊不可解,查閱相關(guān)權(quán)威辭典、請教相關(guān)內(nèi)行專家皆未果,故此筆者懷疑二位先生引述或有舛誤,後偶然檢閱自己之前做過的讀書筆記,想到“銀介”應(yīng)為“銀錢”誤識誤錄所致,頓然有豁然開朗之感,茲考辨如次:
首先,“錢”字俗寫與“介”極其相似?!妒∥淖肟肌罚骸?span>![]()
正是由於“錢”有如許的不為廣知的俗寫才導(dǎo)致一些影響巨大的辭書或著作引錄失誤,如《漢語大字典》將清梁同書《直語補(bǔ)記》有句“國、
、齊、斎、斈,今市儈書之,皆起於宋,見孫奕《示兒編》云”中的“
”誤引作“孑”[8];再如《敦煌變文集》將“維摩詰經(jīng)講經(jīng)文”有句“贖香錢減兩三支”中的“錢”誤錄作“分”[9]。再說到“錢”之俗寫誤作“介”之例:《抱樸子內(nèi)篇·論仙》中的“滑錢”也有誤識作“滑介”者[10],真可謂無獨(dú)有偶——然而這也反映出“介”與“錢”之俗寫極易相亂,稍不仔細(xì)就會看朱成碧,錯把馮京當(dāng)馬良。劉正燁先生指出:“為了書寫、鑄造的方便,‘
’字在民間廣為使用。但是,其俗體易與其他字混淆,形成字形偶合或相近的現(xiàn)象,如‘介’字的草書寫法:
(趙構(gòu)),還有‘分’字的草書體:
(祝允明)、
(歐陽詢)??赡苡伸蹲中紊先菀谆煜木壒?,才使‘
’字沒有作為正字繼續(xù)地流傳下去。”[11]所論可稱的當(dāng),可予信採。
其次,“銀錢”於典籍中熟見,意為“錢財”,如《紅樓夢》:“休似俺那愛銀錢忘骨肉的狠舅奸兄”(第五回)、同前:“劉姥姥只管千恩萬謝,拿了銀錢,隨周瑞家的出來”(第六回)、同前:“凡出入銀錢、衣履、什物等事也甚煩瑣?!保ǖ谄呤呋兀┥驈奈摹栋⒔稹罚骸八A(yù)備的是用值得六只牯牛的銀錢,換一個身體肥胖胖白蒙蒙的,年紀(jì)二十二歲的婦人。”而“銀錢”用諸此處——沈璟《博笑記》中正是合情合理,密切無誤。
2014年10月7日23:14草創(chuàng)于簡出居
2014年10月12日15:27修訂于簡出居
[1] 梅節(jié):《海角紅樓——梅節(jié)紅學(xué)文存》,國家圖書館出版社,2013年,第359頁。
[2] 曾良、林鷺兵:《略談明清古籍俗字的釋讀》,載《江南大學(xué)學(xué)報》(人文社會科學(xué)版)2009年第2期。
[3] [日]松本愚山:《省文纂考》,植村藤右衛(wèi)門·北村莊助版,1830年,第132頁。藏于國立國會圖書館龜田文庫。
[4] 金·韓道昭《成化丁亥重刊改並五音類聚四聲篇?!?,《續(xù)修四庫全書》第229冊影印明成化刻本,上海古籍出版社,1996年,第397頁。
[5] 劉複、李家瑞編:《宋元以來俗字譜》,國立中央研究院歷史語言研究所單刊,1930年,第九七頁。
[6] 蔣冀騁:《評<漢語俗字研究>》,載《古漢語研究》1996年第4期。
[7] 劉正燁:《<省文纂考>俗字研究》,上海師範(fàn)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010年,第15頁。“然後”原文中作“讓後”,今校正之。
[8] 張涌泉:《漢語俗字研究》(增訂本),商務(wù)印書館,2010年,第177-178頁。
[9] 劉顯:《<敦煌變文字義通釋>偽條目考辨十則》,載《電影評介》2008年第21期。
[10] 張涌泉:《漢語俗字研究》(增訂本),商務(wù)印書館,2010年,第163-164頁。
[11] 劉正燁:《<省文纂考>俗字研究》,上海師範(fàn)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010年,第16頁。“易與”原文作“與易於”,今校正之。
本文收稿日期為2015年12月4日。
本文發(fā)佈日期為2015年12月5日。
點(diǎn)擊下載附件:
“介”是戲曲劇本中常見術(shù)語,指示角色動作等,丑角“背看銀/介”,本無問題。
【“介”是戲曲劇本中常見術(shù)語,指示角色動作等,丑角“背看銀/介”,本無問題?!窟@個說法看起來更符合實際,是我考慮欠周,多謝指教!
先生文中的“錢”字的寫法實際上在老中醫(yī)開方子中常見,可以找一下有關(guān)這方面的實物資料,一看便知。這里還是釋作“介”才好,明清傳奇常見,可參看四大名劇(西廂記,牡丹亭,桃花扇,長生殿)。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9396294