翼城大河口鳥形盉銘文的理解
(首發(fā))
董珊
北京大學考古文博學院
此銘在網上已有黃錦前、白軍鵬、蘇建洲三人的文章以及衆(zhòng)多網友的跟帖討論。他們的看法,有待將來在詳細的論述中再引用。
翼城大河口墓地M2002所出盉蓋上的五十二字,可分爲三句話:
氣(乞)誓曰:余某弗爯(尊)公命,余自無(御),則鞭身、笰傳(轉)出!
報氒誓曰:余既曰:余爯(尊)公命。襄(儻)余亦改朕辭,出棄!
對公命,用乍寶盤盉,孫子子其萬年用。
銘文中無器主之名。
第一句,“氣(乞)誓”之“ 氣(乞)”訓“求”,器主被要求發(fā)誓。“余某”,“余”、“某”爲同位語,“ 某”指代發(fā)誓者的名字?!盃悺笨勺x爲“尊”;“無”讀爲“御”,訓爲“用”,“無(御)”的賓語是承上省略的“ 命”,“自御[命]”,即自用命,師心自用,自作主張。“弗尊公命”與“自用命”是假設的兩種情況。若這兩種情況發(fā)生,則其懲罰是“鞭身”與“茀傳出”?!肮A”是蔽車之席;“傳”可讀爲“轉”,即“轉(傳)乎溝壑 ”之“轉”,訓爲“棄”;“出”是大出,即出喪。“笰傳(轉)出”意思是用席裹尸而葬,不葬于族墓地。
第二句,“報氒誓”即答對上述之誓辭?!跋濉弊x爲假設連詞“儻”,“亦”是句中語氣助詞,無意義?!案碾揶o”,改變我的話,即不遵守我自己所曾說的誓辭?!俺鰲墶保鰡识鴹壥?,意思略同于“笰傳(轉)出”,而用詞有所不同。
第三句,“對公命”,“對”的意思是 “記錄”?!肮奔瓷鲜霰灰蟀l(fā)誓和隨即發(fā)誓兩事。
這三句話,翻譯一下就是:作器者被公要求發(fā)誓說:“我某某人將來若不尊公命,我若按自己的主觀意圖行事,則生前身受鞭刑,並且死後僅得以席裹尸而葬?!弊髌髡邔Υ疬@個誓言,說:“我已經發(fā)誓說我尊公命,儻若我改變了我說的話,就將死無葬身之地!”爲了記錄公命令作器者發(fā)誓這件事,因此做了這套盤盉。
本文收稿日期為2011年5月5日。
本文發(fā)佈日期為2011年5月5日。
點擊下載附件:
0860董珊:翼城大河口鳥形盉銘文的理解
“自無”也有可能讀為“自許”。
爯即稱字,有隨、從、服、順等義。(故訓匯纂,1632頁)
旭按:轉訓棄,唯見於《淮南·主術》“生無乏用,死無轉屍”高注?!墩f文》:“轉,運也?!鞭D運其屍於溝壑,其結果是為“棄”。“棄”非訓詁義?!兑葜軙ご缶劢狻罚骸?/SPAN>生無乏用,死無傳屍。”此為《淮南·主術》所本。《文子·上仁》亦作“傳”?;輻澴x傳為轉?!稘h書·髙惠髙后文功臣表》:“生為湣隸,死為轉屍?!睉吭唬骸八啦荒茉幔蕦屏鬓D在溝壑之中。”《路史》卷30作“傳屍”,有注:“傳,音轉。”《國語·吳語》:“子之父母將轉於溝壑?!表f昭注:“轉,入也?!薄睹献印す珜O醜下》:“兇年饑歲,子之民老羸轉於溝壑?!壁w岐注:“轉,轉屍於溝壑也?!?/SPAN>散氏盤“傳棄之”之“傳”,也讀為轉,運輸、轉運,不是讀為斷,訓棄。
戰(zhàn)國時代:
“自無”也有可能讀為“自許”。
“傳”可讀爲“轉”,即“轉(傳)乎溝壑 ”之“轉”,訓爲“棄”。
我們在討論時,無斁兄也提出了這樣的看法,但結合訓匜等銘文和傳世文獻來看,似乎不至於有那麼重的懲罰,故未從。
“余某”結構是否如(黑+敢)鐘銘文之“余臣兒”?李家浩先生云:“‘臣兒’是第一人稱代詞‘余’的同位語,是(黑+敢)的謙稱。”(《黑+敢)鐘銘文考釋》)這里的“某”能否是謙辭?
回覆重耳兄:我的意思是:(1)“轉”當取轉運義,高氏訓棄,隨文釋義,非訓詁義。《國語·吳語》“轉於溝壑”韋昭注:“轉,入也?!币嗍?/SPAN>隨文釋義,非訓詁義。(2)轉在文中有棄義,切切不是讀為“斷”字。(3)惠棟讀傳為轉,以“轉”為本字,得之。
我沒有誤解蕭兄的意思,呵呵。
句首的“氣”,是不是理解成虛詞會好點。沈培先生討論過甲骨文“氣”字的虛詞用法,認為是表示最終、終究的意思。將銘文中的“氣”這么理解,好像會合適些。
爯為蒸部字,而尊為文部字,將爯讀為尊,不知是否有先例,且愚以為不如讀為“稱”,“稱”有“適宜、相當之意”,如“稱心如意,稱職”等?!秶Z·晉語六》“稱晉之德,諸侯皆叛,國可以少安?!表f昭注:“稱,副也,副晉之德而為之宜?!保▍ⅰ稘h語大詞典》(縮印本)第1095頁。),銘文“爯公命”即“稱公命”,可以理解為符合遵從公命之意。
“襄”字讀法精彩!所謂“氣”字還是以理解為人名為妥,但不一定是器主。下文“棄”字前似可斷句,這樣“棄”字有可能理解為人名,即器主?!俺觥碑斒恰爸鸪觥被颉俺鐾觥敝x,不一定是“出喪”?!蹲髠鳌の墓四辍罚骸八斐鑫?、穆之族?!薄妒酚洝に挝⒆邮兰摇罚骸八斐鑫?、穆之族?!薄都狻芬Z逵曰:“出,逐也?!泵耸碾p方(即“氣”和“棄”)都以“出(逐出)”作為違背誓言的懲罰?!肮A”即金文“簟弼”之“弼”,亦即《詩經》“簟茀”之“茀”。《詩·大雅·韓奕》:“簟茀錯衡。” 鄭箋:“簟茀,漆簟以爲車蔽,今之藩也。” 孔疏:“茀者,車之蔽;簟者,席之名。言簟茀正是用席爲蔽?!薄肮A傳”可以理解為“以竹席為蔽的傳車”,此處似指逐出罪人的“囚車”?!肮A傳出”是偏正結構,指“以笰傳逐出”。
李學勤先生在清華講過此銘,他把“襄”讀為“尚”,訓為曾經(按此說,或許應讀為“曩”)。
我覺得這個"尚"或許一直管到"踐公命"一句,跟單育辰<中國文字>新三十四期上所討論的"尚"是一個詞.
很精彩

此器似乎剔過銹。首字是否有可能有筆畫沒有剔出來?
精彩極了。
另外,“無”不知道能不能讀作“舞”訓作與“舞弊”一類意思?
“舞”古有“弄”意。
另外,“無”也可讀作“謀”。
“自舞/自謀”在銘文中似乎也是合適的。我比較傾向于后一種解釋。
高, 實在是高!
“無”有沒有可能讀為“亡”,大概表示逃跑之類的意思。
一上示三王 在 2011-5-6 14:44:48 評價道:

此器似乎剔過銹。首字是否有可能有筆畫沒有剔出來?
------------------
這個意見很重要。似乎:

進一步推測:其下部可能不單單是一個“口”字,很可能是“一+口”。即“口”之上當為反對稱的雙“匕”結構。
ryknight:
進一步推測:其下部可能不單單是一個“口”字,很可能是“一+口”。即“口”之上當為反對稱的雙“匕”結構。
未見原器,僅憑照片所作推測難以坐實 。
昨夜讀大觀帖,于大王帖中見有從米氣字,氣之筆法與此略同,第二劃下豎之筆略短,第三劃下垂之筆作橫鉤狀。
Copyright 2008-2018復旦大學出土文獻與古文字研究中心版權所有 滬ICP備10035774號 地址:復旦大學光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術有限公司提供技術支持
總訪問量:9503605