《楚居》簡7楚武王之名補(bǔ)議
(首發(fā))
蘇建洲
彰化師大國文系
《楚居》簡7記載一段歷史說:
至武王酓
自宵
(徙)居
(大)
楚武王之名寫法怪異,整理者將字形隸定作「
」,分析說左側(cè)所從為舌之繁體?!冻兰摇份d楚武王名熊通,在位五十一年。[1]整理者的說法並沒有解決問題。孟蓬生先生對這個(gè)字做了深入的分析:「按照形聲字的構(gòu)形規(guī)律來看,這兩個(gè)部件都有可能充當(dāng)意符和聲符,即該字既可能是從
,䏦聲;也有可能是從䏦,
聲。但我們目前傾向于把該字第一種分析,理由有二:一是
旁看作奚字不是唯一的選擇;二是我們在出土文獻(xiàn)和傳世文獻(xiàn)中暫時(shí)還沒有找到跟從舌奚聲並與之有對應(yīng)關(guān)係的字?!蛊浯?,認(rèn)為作部件使用的
字也可以省作
,所以「
」可分析為從
、舌聲的字,比照
字和紳字之例,則「
」字可以看作「絬」字。[2]
謹(jǐn)案:孟先生將「
」字分析為從舌聲無疑是正確的(詳下),但是右旁分析為「
」還有疑慮。孟先生以「亂」為例,說明「
」「所從的絲束可以有加絲緒和不加絲緒兩種寫法,而所從的兩只手也可以有所省略,或省去下部的手,或省去上部的手形?!沟俏覀儽仨氉⒁獾匠淖帧竵y」字所從的象徵囂騷之聲的「口」旁未見省略,[3] 「口」旁或有演變,如
(《老子甲》26)、
(《成之聞之》32),前者是「口」旁省簡的寫法,[4]後者可理解為「口」形的沾黏而訛為「ㄠ」,或是如李孝定先生所說:「(毛公鼎)從四口,乃
形之訛」, [5]總之此二「
」形與「口」旁是有關(guān)係的。其次,裘錫圭先生說:「
字出現(xiàn)的時(shí)代較
為早,應(yīng)即
的初文」,[6]如
(余
簋)其左旁便與
右旁寫法相同,但是西周時(shí)期的字形能否比附楚文字有待斟酌。裘先生又說:「
所從的『
』于『ㄠ』形之中加一橫畫,與
相似,所以
就大多變而從
了?!?/SPAN> [7]其說可從,雖然如
(蔡侯紳
鼎)
(蔡侯紳頭鼎),其「
」旁的ㄠ未加橫筆,但所省的偏旁是爪,整體結(jié)構(gòu)仍與
不同。綜合以上,筆者認(rèn)為
還是隸定為常見的「奚」較為妥當(dāng),
應(yīng)分析為從奚舌聲。[8]
《史記‧楚世家》曰:「蚡冒弟熊通弒蚡冒子而代立,是為楚武王?!蛊鋵?shí)楚武王的名字在典籍上是存在異文的,如:
張澍
《世本集補(bǔ)注本‧卷二‧居篇》曰:「又桉《史記楚世家》:『蚡冒卒,弟熊達(dá)立,是為楚武王?!弧?/SPAN>[9]
《漢書‧地理志下》:「後十餘世至熊達(dá),是為武王?!?
《左傳‧桓公二年》:「蔡侯,鄭伯,會(huì)于鄧,始懼楚也。」孔《疏》:「熊達(dá)始稱武王,武王十九年,魯隱公之元年也?!?[10]
《左傳‧莊公二十三年》:「荊人來聘」孔《疏》:「楚武王熊達(dá)始居江漢之間,然猶未能自同列國,故稱『荊敗蔡師』、『荊人來聘』。」[11]
《通志‧都邑略第一》:「楚都丹陽,周成王封熊繹以子男之田蓋居於此,至熊達(dá)始盛彊僭師王是為楚武王,遷都于郢。」
很明顯地,《楚居》簡文的「熊
」正是典籍的「熊達(dá)」。
從舌聲,而舌與達(dá)前引孟先生文章已指出通假例證:《儀禮·既夕禮》:「設(shè)依撻焉?!灌嵶ⅲ骸附裎膿闉殂?。」 [12] 加上張澍
《世本集補(bǔ)注本》所指出的異文,看來司馬遷《史記‧楚世家》原本確實(shí)是寫做「熊達(dá)」,而後世因避諱之故,「達(dá)」才被改為同義詞「通」,古籍「通」常訓(xùn)為「達(dá)」。[13] 若無《楚居》簡文我們將永遠(yuǎn)無法幫楚武王「正名」。
附帶討論楚武王所居之地的隸定,此字一共三見,分別:
簡7
簡8
簡9
整理者釋為免,認(rèn)為字形與「大」略異,地名;或釋為「冗」。[14] 謹(jǐn)案:楚文字「免」作:
看得出來,字形上方像冠冕的左右兩筆均衡向外鼓出且往內(nèi)彎,《楚居》的字形並沒有這種現(xiàn)象。再比較下列的「大」字:
(《昭王與龔之
》簡6)
(《唐虞之道》簡7 )[15]
(《包山》157)
(《孔子見季桓子》簡13)
上引《唐虞之道》簡7的字形,陳偉先生指出:冕字上部表示冠冕的部分,往往比較誇張,左右兩筆均衡向外鼓出,
字形與「冕」不類。他認(rèn)為應(yīng)釋為「大」,並解釋說:「從文義上看,將
釋為『免』,讀為『冕』,並不好理解。而且,無論『免』抑或是『冕』,與作為對文的『至』,辭義也缺乏關(guān)聯(lián)。如果將其釋為『大』,這兩個(gè)問題都可以得到合理的解決?!?/SPAN>[16] 李守奎 先生亦釋為「大」。[17] 而《楚居》的字形最接近《昭王與龔之
》簡6的寫法,是以釋為「大」是合理的?!复蟆?,地名。
[1] 清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心編,李學(xué)勤主編:《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國楚簡(壹)》上冊第120頁,下冊第 181頁、第187頁,中西書局,2011年。
[2] 孟蓬生:〈《楚居》所見楚武王名臆解〉,簡帛網(wǎng),2011年01月12日。 http://www.bsm.org.cn/show_article.php? id=1386。
[3] 郭沫若說:「治絲時(shí)其聲囂騷,故字復(fù)從
?!挂姟督鹞膮部肌?/SPAN>179頁。
[4] 魏宜輝:《楚系簡帛文字形體訛變分析》(南京:南京大學(xué)博士學(xué)位論文, 2003年) 47頁。
[5] 李孝定:《金文詁林讀後記》(臺北:中央研究院歷史語言研究所,1992年 12月二版)151頁。
[6] 裘錫圭:〈史墻盤銘解釋〉《古文字論集》(北京:中華書局,1992年) 382頁注10。
[7] 裘錫圭、李家浩:〈談曾侯乙墓鐘磬銘文中的幾個(gè)字〉《古文字論集》(北京:中華書局,1992年) 423頁。
[8] 若大膽一點(diǎn)分析,「
」仍有可能是孟先生所指出的《說文·糸部》:「絬」字。《陶彙》6·79「系
」,田煒先生讀為「系」為「奚」,則「
」可能訛為「
」,而「系」旁再訛為糸旁,就成為「絬」字。當(dāng)然這樣的推斷沒有太大根據(jù),僅是一種可能。但不管如何,「
」分析為從舌聲是可以確定的。上述田煒文章見氏著:《古璽探研》(上海:華東師範(fàn)大學(xué)出版社,2010年 5月)26頁。
[9] ﹝漢﹞宋衷注﹝清﹞秦嘉謨等輯:《世本八種‧張澍
集補(bǔ)注本》(北京:中華書局,2008年8月)38頁。
[10] 李學(xué)勤主編、龔抗雲(yún)等整理:《春秋左傳正義(上)》(北京:北京大學(xué)出版社, 1999年 12月)150頁。
[11] 李學(xué)勤主編、龔抗雲(yún)等整理:《春秋左傳正義(上)》(北京:北京大學(xué)出版社, 1999年 12月)275頁。
[12] 高亨、董治安編纂:《古字通假會(huì)典》(濟(jì)南:齊魯書社,1997年 7月二刷)622頁。
[13] 宗福邦、陳世鐃、蕭海波主編:《故訓(xùn)匯纂》(北京:商務(wù)印書館,2004年 3月初版二刷)頁2290。
[14] 清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心編,李學(xué)勤主編:《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國楚簡(壹)》下冊第187頁注 39,中西書局,2011年。
[15] 參見拙文:〈楚竹書文字考釋五則〉《中正大學(xué)學(xué)報(bào)》2008年第 2期。
[16] 陳偉:《郭店竹書別釋》(武漢:湖北教育出版社,2003.1)頁 66-67。
[17] 李守奎:《楚文字編》(上海:華東師範(fàn)大學(xué),2003.12)頁 591。
本文收稿日期為2011年1月13日
本文發(fā)佈日期為2011年1月13日
點(diǎn)擊下載附件:
0794《楚居》簡7楚武王之名補(bǔ)議
建洲兄說:
看來司馬遷《史記‧楚世家》原本確實(shí)是寫做「熊達(dá)」,而後世因避諱之故,「達(dá)」才被改為同義詞「通」。
我在文章注腳中說:古人不諱嫌名?!抖Y記·曲禮上》:“禮不諱嫌名?!编嵭ⅲ骸跋用?,謂音聲相近,若禹與雨,丘與區(qū)也。”參顧炎武《日知錄》卷二十三“嫌名”條。
如果“古人不諱嫌名”能夠成立(我只是承前人舊說,自己沒有專門研究),則司馬遷就沒有必要把“達(dá)”改為“通”呀。不知建洲兄是如何看待這一點(diǎn)的?
感
看到兩位先生的討論,晚生嘗試提出一種猜想。
清梁玉繩《史記志疑》:“蚡冒弟熊通”案:《左》文十六注云:“蚡冒,楚武王父”。疏曰:“劉炫云,《世家》‘蚡冒卒,弟熊達(dá)殺蚡冒子而代立’,則蚡冒是兄,不得為父。今知不然者,《世家》多紕繆,與經(jīng)、傳異,杜非不見其文,但見而不用耳”。劉以《世家》規(guī)杜,非也。又武王之名,各本《史記》皆作“熊通”,而杜世族譜、《左》文十六、宣十二、昭二十二疏及釋文引《世家》並是熊達(dá),桓二年《疏》不引《世家》亦是熊達(dá),蓋今本誤?!稘h地理志》、《淮南主術(shù)》注俱作“達(dá)”也?!独W(xué)紀(jì)聞》十一引《史》作“達(dá)”,宋本尚不誤。
然而宋代有避“通”諱的情況。戴建國《天一閣藏明抄本<官品令>考》:《官品令》(即《天聖令》)避“通”字諱。其卷二二《賦役令》第31條“諸田有水旱蟲霜不熟之處,據(jù)見營之田,州縣檢實(shí),具帳申省?!鋺?yīng)損免者,兼計(jì)麥田為分?jǐn)?shù)。”同卷第45條:“諸丁匠歲役……兼正役並不得過五十日?!边@兩條令文中的“兼”字,唐開元令均作“通”。《官品令》改“通”作“兼”,乃是避宋真宗劉皇后父劉通之諱。此避諱規(guī)定是在仁宗時(shí)定的。《續(xù)資治通鑒長編》卷九九乾興元年(1022年)十月己酉條載:“禮儀院請避皇太后父、祖諱。詔唯避父彭成郡王諱。仍改通進(jìn)司為承進(jìn)司?!?br>
那麼晚生大膽猜測,《史記》本身作“熊通”或許不誤,而《左傳》注、《漢書·地理志》、《淮南子·主術(shù)》以及《困學(xué)紀(jì)聞》所引《史記》可能由於在宋代書寫和印刷過程中避“通”諱而改作“熊達(dá)”。
而《史記》寫作“熊通”可能與避漢武帝諱有關(guān),而使得楚武王本名失傳。
如果想明晰其中的關(guān)係,看來有必要梳理相關(guān)文獻(xiàn)的版本源流,晚生也是一時(shí)奇想,可能有疏漏之處,還望多批評指教。
感謝dgcf先生惠賜高見!看完dgcf先生的資料後,拙文對於《史記‧楚世家》所記「熊通」之名的來歷結(jié)論需要修改。如果武王之名,各本《史記》皆作「熊通」,證明「熊通」之名並非後人竄改。其次,
文中說:後者可理解為「口」形的沾黏而訛為「ㄠ」,或是如李孝定先生所說:「(毛公鼎)從四口,乃![]()
此說不一定可信,琱生尊有從四個(gè)口的“亂”字,中間從𢆶(兩束絲)。余以為從㗊聲。㗊即吅字?!墩f文·吅部》:“吅,驚嘑也。從二口。凡吅之屬皆從吅。讀若讙。” 臣鉉等曰:“或通用讙,今俗別作喧,非是。”說詳拙作《理“亂”》(未刊稿)。前些日子,同好友王志平兄討論,知其與在下有相同的意見。
此說不一定可信,琱生尊有從四個(gè)口的“亂”字,中間從𢆶(兩束絲)。余以為從㗊聲。㗊即吅字。《說文·吅部》:“吅,驚嘑也。從二口。凡吅之屬皆從吅。讀若讙?!?/SPAN> 臣鉉等曰:“或通用讙,今俗別作喧,非是?!闭f詳拙作《理“亂”》(未刊稿)。前些日子,同好友王志平兄討論,知其與在下有相同的意見。 ◎先生意見是說𡄹所從四口的讙是亂的聲符,此說很可信。但是所針對的應(yīng)該文中所提郭沫若的意見:郭沫若說:「治絲時(shí)其聲囂騷,故字復(fù)從
。」而非文中所舉《成之聞之》的字形。若依先生的意見,則《成之聞之》的字形仍不妨害拙文的解釋,也就是四口形訛做ㄠ形,而失去表音作用。或是此形體本來就沒有口形,而只是將ㄠ形增繁成三個(gè)。又大作《理“亂”》是否考慮發(fā)表出來,讓大家方便引用。
俺也是就事論事。不過剛才上網(wǎng)查了一下,發(fā)現(xiàn)𡄹所從四口的讙是亂的聲符這個(gè)意見,陳英傑先生《新出周生尊補(bǔ)釋》已經(jīng)指出。又拙作還需要打磨,一時(shí)不敢發(fā)表。
小子突發(fā)奇想,覺得此字或可以解決
博五·姑成7的釋讀。
上博五·姑成5“今主君不
(
)於吾,故而反惡之”
(
)可讀為“達(dá)”,訓(xùn)為“通”“曉”,此乃典籍常訓(xùn),見《經(jīng)籍纂詁·卷九十六入聲·七曷》?!敖裰骶?/SPAN>達(dá)於吾,故而反惡之”是苦成家父說晉厲公不瞭解他,所以厭惡他。相似的文例又見《楚辭·惜誦》情沈抑而不達(dá)兮。
上博五·姑成7“亡道正也,伐厇
(
)適”
或可讀為“撻”。趙平安先生指出“卜辭里有些達(dá)正讀為撻,表示‘撻伐’的意思”(《達(dá)字兩系說》),“適”于老早已指出“均應(yīng)讀為矺,典籍通作磔”是割裂肢體的意思。“
適”都是欒書在歷數(shù)晉厲公的無道行為。
小子無知,放肆了、博方家一笑。
見孟蓬生先生《<楚居>所見楚武王名臆解》 http://www.bsm.org.cn/show_article.php? id=1386。佑仁:
「
」的構(gòu)形從「舌」,與「達(dá)」字仍有所不同呀。
蘇先生並諸師友好:
《太平御覽》八十三引《帝王世紀(jì)》云:“帝祖乙以乙日生,故謂之帝乙??鬃铀^‘五世之外天之錫命疏,可用名者也。’是以祖乙不爲(wèi)諱,蓋殷禮也?!?/SPAN>
拙意以爲(wèi)太史公書是應(yīng)該諱“徹、達(dá)”字的!《淮南子》書在武帝前不違。
而班氏《漢書》在漢武帝五世之外也應(yīng)不諱“徹、達(dá)”字。
另除漢武諱“徹、達(dá)”爲(wèi)“通”外!由《隸釋》載漢石經(jīng)張矦《魯論》殘字可知亦有諱“徹”爲(wèi)“肆”字的。
今天看到一處與此問題討論有關(guān)的材料:
《史記·夏本紀(jì)》:“浮於濟(jì)﹑漯,通於河。”(中華書局點(diǎn)校本1982年第2版,第54頁)“浮於汶,通於濟(jì)?!保ǖ?/SPAN>55頁)“浮于淮﹑泗,通于河?!保ǖ?/SPAN>56頁)“均江海,通淮、泗。”(第59頁)此4處“通”字,《尚書·禹貢》皆作“達(dá)”。
另《史記·夏本紀(jì)》有一處“浮於雒,達(dá)於河。”(第62頁)水澤利忠《史記會(huì)注考證校補(bǔ)》:“達(dá),天養(yǎng)、南化、梅、狩 通?!保ㄉ虾9偶霭嫔?,1986年,第49頁)此處《尚書·禹貢》亦作“達(dá)”。
但“達(dá)”字在《史記》其它篇章中多有出現(xiàn),尤其是還曾作爲(wèi)人名使用,《吳太伯世家》有“叔達(dá)”,可見“達(dá)”改“通”不會(huì)是嫌名避諱。那麼,《夏本紀(jì)》改《禹貢》的“達(dá)”爲(wèi)“通”,是出於什麼原因?《禹貢》的改字現(xiàn)象和“熊達(dá)”作“熊通”有無關(guān)係?這些都有待大家進(jìn)一步探討。
蘇芃先生您好:
現(xiàn)行本《禹貢》是在漢武帝以後孔安國“以今文讀之”的本子當(dāng)然須諱“通”爲(wèi)“達(dá)”字!但漢熹平石經(jīng)由於是歐陽氏本僅諱“邦”字,而不諱“恒、通”二字!不諱“通”字例見《隸釋》引漢石經(jīng)《顧命》殘字“達(dá)”作“通”。
另拙意以爲(wèi)太史公書中的幾個(gè)“通”字當(dāng)是後人寫刻時(shí)的竄入。
瀋陽 趙秋成 供參考。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9411190