| 您當(dāng)前的位置:首頁 → 學(xué)者文庫 → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大?。?span style='cursor: pointer;' rel='font_resize'>放大 縮小 原始字體 |
談?wù)勔笮婕坠遣忿o中的“于”
裘錫圭
復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心
“于”是古漢語中極爲(wèi)重要的一個(gè)介詞?,F(xiàn)存最早的成系統(tǒng)的古漢語資料——殷墟甲骨卜辭,大量使用“于”字,向來爲(wèi)研究介詞“于”的起源和發(fā)展的學(xué)者們所注意。他們的研究已經(jīng)取得了相當(dāng)好的成績,但有些問題還需要進(jìn)一步探討。本文將逐個(gè)討論下列問題:一、殷墟卜辭中究竟有沒有用作動(dòng)詞的“于”?二、在“ 于”由動(dòng)詞演變爲(wèi)介詞的過程中起關(guān)鍵作用的“位移動(dòng)詞+‘于’+處所詞”的結(jié)構(gòu),其見於殷墟卜辭者,究竟應(yīng)該如何分析,其中的“于”是動(dòng)詞還是介詞?三、殷墟卜辭所見的介詞“于”的虛化程度。四、殷墟卜辭中介詞“于”可加可不加的現(xiàn)象,應(yīng)該如何解釋?第二個(gè)問題也可以看作第一個(gè)問題的一部分,由於情況比較特殊,單立一節(jié)加以討論。
一
大多數(shù)學(xué)者認(rèn)爲(wèi)介詞“于”是由動(dòng)詞“于”演變而成的,“于”的動(dòng)詞義近於“往”(《詩經(jīng)》毛傳訓(xùn)“于”爲(wèi)“往”)。我們同意這種意見。
“于”的動(dòng)詞用法是否見於古漢語文獻(xiàn)呢?有些學(xué)者認(rèn)爲(wèi),《詩經(jīng)》以及《尚書》和西周青銅器銘文中置於動(dòng)詞之前的“于”(《尚書》及銘文之例皆甚少),應(yīng)訓(xùn)爲(wèi)“往”,是動(dòng)詞;有些學(xué)者則不同意,認(rèn)爲(wèi)是一種虛詞(含 “助詞”)。本文不準(zhǔn)備討論這個(gè)問題,只談殷墟卜辭中的“于”。
殷墟卜辭作爲(wèi)現(xiàn)存最早的古漢語資料,按理最有可能保存“于”的動(dòng)詞用法。不過學(xué)者們已經(jīng)舉出來的殷墟卜辭用“于”爲(wèi)動(dòng)詞的例子,恐怕有很大一部分是靠不住的。造成這種情況的原因,主要是所據(jù)卜辭的釋文或?qū)λ鶕?jù)卜辭的理解、分析有問題。
先舉卜辭釋文有問題的例子。
(1)楊樹達(dá)《釋于》引《前》4·21·7(引者按:即《合》38231[1] )“貞卿事于
北宗,不遘大雨”一辭,認(rèn)爲(wèi)“卿事”當(dāng)讀爲(wèi)“卿士”,“于當(dāng)訓(xùn)往,于
北宗,謂往
祭於北宗也”。(①22頁)今按:此辭原有殘失之字,實(shí)應(yīng)釋爲(wèi):“[□□卜] ,貞:卿□史于
□北宗,不[遘 ]大雨。”由於有缺字,文義難以確定。而且卜辭“卿”字多應(yīng)讀爲(wèi)“饗”,間或讀爲(wèi)“嚮”,未見有讀爲(wèi)卿大夫之“卿”者。即使“卿史(“ 史”、“事”通)”連文,也應(yīng)指祭祀之事,決不能像楊氏那樣讀爲(wèi)“卿士”,當(dāng)作“于
”的主語。
(2)郭錫良《介詞“于”的起源和發(fā)展》(以下簡稱“郭文”)引《合》36567“□午卜,在商貞:今日于亳,無災(zāi)” ,認(rèn)爲(wèi)是“于”作動(dòng)詞之例。(⑥218頁)郭文引卜辭,全據(jù)《殷墟甲骨刻辭摹釋總集》[2]。(⑥218頁)此辭《總集》摹釋有誤,實(shí)應(yīng)釋爲(wèi):“ [□□]王卜,在商,貞:今[日步]于亳,無災(zāi)?!蓖嫔杏小凹滓醪?,在亳,貞:今日步[于]
,無災(zāi)”、“乙卯王卜,在
,貞:今日步于
,無災(zāi)”等辭,可以比照。各辭中的“步”是動(dòng)詞,“于”是介詞。
這裏有一點(diǎn)需要説明。郭文認(rèn)爲(wèi)“步/往+于+處所詞”一類結(jié)構(gòu)中的“于”也是動(dòng)詞,“步于”、“往于”是“連動(dòng)格式”。(⑥220頁)我們不同意這種意見,第二節(jié)會(huì)討論這個(gè)問題。
(3)郭文所引“于”作動(dòng)詞之例,又有《合》 4630“丙戌卜,貞:令犬延于京”一辭。(⑥ 219頁)從《合》的圖版看,“犬延”與“于 ”之間當(dāng)有一殘失之字,應(yīng)爲(wèi)動(dòng)詞,表示準(zhǔn)備命令犬延去做的事,“于”則是介詞。下面所舉的是與上引卜辭同時(shí)期並且同屬賓組的兩條卜辭:[3]
丙戌卜,貞:勿令犬延。
貞:勿令犬延田于京?! ?/SPAN> 英藏834[4]
此二辭見於一版,位置上下相鄰。它們跟上引卜辭都是卜問命令犬延之事的,而且所記卜日也相同,應(yīng)該是圍繞同一事件卜問的三條卜辭,郭文所引卜辭“于京”上的缺字大概就是“田”。
(4)張玉金《甲骨文語法學(xué)》所舉代詞“之” 作動(dòng)詞賓語的例句中,有如下兩條卜辭:
□□卜,亙貞:于之? 合18866
貞:勿于之? 合18867
他認(rèn)爲(wèi)上兩例中的“于”都是動(dòng)詞,意思是“前往”。(⑦30、31頁)從《合》的圖版看,前一辭見於一塊甲骨殘片,文字一行直下。原片在“之”字下折斷,“之”下原來還應(yīng)有字,其中當(dāng)有此辭謂語中主要之詞,“于”仍應(yīng)是介詞。後一辭也在一塊殘片上,“貞勿”與“于之”分爲(wèi)兩行。殘片的下端斷碴緊貼“勿”“之”二字,左側(cè)斷碴緊貼“于之”二字。所以原辭“之”字後應(yīng)有殘去之字,“勿”字後也可能有殘去之字, “于”仍應(yīng)是介詞。這種殘辭是不能看作一個(gè)句子的。
下面舉對卜辭的理解、分析有問題的例子。
(1)郭文把下引這類卜辭中的“于”看作動(dòng)詞:
丁丑卜,翌日戊王其
,于囚無災(zāi)?于梌無災(zāi)?于喪無災(zāi)?于盂無災(zāi)?于宮無災(zāi)? 合28905
文中論證說:
一般把“其
”同“于”某連讀,認(rèn)爲(wèi)“于”是介詞表示處所。但是緊接著幾個(gè)“于某無災(zāi)”怎麼辦?這就只有認(rèn)爲(wèi)是省略了動(dòng)詞“
”了。這樣解釋是很勉強(qiáng)的。在甲骨中單獨(dú)的“于某無災(zāi)”的用例非常多,漢語的句子一般是不省略謂語動(dòng)詞的,脫離謂語動(dòng)詞的介詞結(jié)構(gòu)很少能獨(dú)立成句。因此,這種“ 于”字應(yīng)是動(dòng)詞,而不是介詞。(⑥220頁)
這種論證是有問題的。
上引釋文中的“
”原來從“
”而不從“戈”?!?/SPAN>
”字的釋讀,意見分歧,但可以肯定是一個(gè)指巡行、田遊之類行爲(wèi)的動(dòng)詞。“
”字跟表示進(jìn)行這種行爲(wèi)的處所的字之間,也可以不用“于”字,如:
翌日乙王其
喪,無災(zāi)。 合29028
戊辰王其
盂。 合29115
可見“
于×”應(yīng)該連讀,“于”是引出處所的介詞。
上引郭文所舉的,是一組卜問王究竟應(yīng)該到何地去“
”的選貞卜辭,各辭原來是分開刻的。在一組選貞卜辭中,第二辭以下省去謂語動(dòng)詞是屢見的,如:
惠(用法近虛詞“唯”)牛用。
二大牢。 合30937
第二辭是“惠二大牢用”的省略説法。
其告秋上
(即古書所見殷先公上甲,卜辭多稱“
”,或釋“報(bào)甲”)二牛。
三牛。
四牛?! ?/SPAN> 合28206
第二、三兩辭將“其告秋上
”省去(“二?!?、“三牛”、“四?!?,是“以二牛”、“以三牛”、“以四牛”的意思,不過這種介詞“以”,在殷墟卜辭中少見使用)。卜“
”的選貞卜辭,第二辭以下省去動(dòng)詞,只說“于×無災(zāi)”,是同樣的道理。殷墟甲骨多殘碎,在卜“
”的一組選貞卜辭中,如第一辭已殘去,後面的“于×無災(zāi)”諸辭就像是 “單獨(dú)的”了。郭文的有關(guān)論證不能成立。
(2)楊樹達(dá)《釋于》據(jù)《簠室殷契類纂》轉(zhuǎn)引如下一辭:
辛丑卜,行貞,王步,自□(此字爲(wèi)一不能確釋的地名字,楊文摹出原形,由於字形較繁,姑以“□”代之)于雇,亡
(即“無災(zāi)”。此辭見《合》24347)。
楊氏訓(xùn)此辭的“于”爲(wèi)“往”。(①22頁)郭文也引了幾條同類型的卜辭,認(rèn)爲(wèi)“于+處所詞+自+處所詞”“ 這種格式中的‘于’只能是動(dòng)詞,不可能再説它前面省略了別的動(dòng)詞。”(⑥219頁)
其實(shí),“王步自”某地“于” 某地,是一個(gè)句子,不能像他們那樣分成兩句。殷墟卜辭有時(shí)說“步于”某地,上文已經(jīng)引過這種例子;有時(shí)說“步自”某地,如:
辛酉卜,尹貞:王步自商,無災(zāi)。 合24228
癸未卜,□貞:王其步自尋,無災(zāi)?! 『?/SPAN>24399
前一種卜辭裏的“于”,除郭文外,一般都看作介詞。後一種卜辭裏的“自”,大概無例外地都看作介詞。這兩種卜辭可以證明,“王步自”某地“于”某地,應(yīng)該連成一句讀,其中的“于 ”跟“自”一樣也是介詞。
殷墟卜辭中屢見“自”某先人 “至/至于”某先人這類表示祭祀對象的短語(如 “自祖乙至父丁”、“自大乙至于中丁”)以及“自”某時(shí)間“至/至于”某時(shí)間這類表示時(shí)間的短語(如“自今至丁丑”、“自今至于庚戌”,參看⑤343—344頁)。一般都把這兩類短語中的“至/至于”看作介詞。從這個(gè)角度看,“自”某地“于”某地這類短語中的“ 于”,也是應(yīng)該看作介詞的(這類短語中“于”所引出的處所,通常只是商王出行過程中的一站,而不是最後終點(diǎn),所以其前一般不用“至/至于”而用“于”)。
(3)楊樹達(dá)《釋于》引《甲》218(即《合》22315)“□未卜,令雀先于□”一辭,認(rèn)爲(wèi)“先于□者,先往□也”。(① 22頁)郭文加引《合》29117“從向歸,乃先于盂”一條,並說:“‘先于盂’即先去到盂地,這種格式也不能說省略了別的動(dòng)詞。”(⑥219頁)
他們都把“先”當(dāng)作副詞。“ 先”在殷墟卜辭中的確常常用作副詞,但也屢有用作動(dòng)詞的例子。如:
丁酉卜,馬其先,弗悔?! ?/SPAN> 合27946
馬其先,王兌從,不遘大雨?! ⊥湍?/SPAN>1127
沈培在《殷墟甲骨卜辭語序研究》(以下簡稱“沈書”)中討論“‘于’字結(jié)構(gòu)”的語序時(shí),引到了《合》41“貞:勿呼衆(zhòng)人先于誖”一辭。(④127頁)他把此辭的“先”看作動(dòng)詞,認(rèn)爲(wèi)“是‘先行’的意思 ”。(④128頁)我們同意他的看法。古文字“先”字上部本作“止”(趾)形,“先行”很可能就是“先”的本義。所以“先于”某地的 “于”仍應(yīng)是介詞。
前面說過,郭文把“步/往+于+處所詞”當(dāng)作連動(dòng)格式。所以即使承認(rèn)“先”是動(dòng)詞,按照郭文的觀點(diǎn),“先于”之“于”仍可看作動(dòng)詞。我們自然也不同意這種看法。這個(gè)問題在第二節(jié)裏也會(huì)提到。
(4)劉翔等編著的《商周古文字讀本》引《前》1·8·1(“8”爲(wèi) “48”之誤,此片即《合》7861)“王去
于
”一辭,作爲(wèi)用“于”爲(wèi)動(dòng)詞之例,謂此辭之意爲(wèi)“王離開
(此字于省吾釋“朿”,下文即以“朿”代之)地前往
(此字一般讀爲(wèi)“敦”,下文遇此字,皆徑作“敦”)地”。(③ 360頁)
與上引卜辭同屬賓組的《合》 5127一辭,說“王往去朿于敦”;《合》 5130一辭,說“王往去朿,若”,“去朿”前皆有“往”字,“去朿”顯然是商王準(zhǔn)備到敦地去做的一件事,不能解釋爲(wèi)“離開朿地”?!叭c ”類卜辭中“于敦”的“于”,跟“王往田于南”(《合》28595)、“王其往田于
”(《合》28904)等辭中的“于”一樣,也是介詞。
《合》7966正有“貞:于敦去火。六月”一辭,“去火”跟“去朿”一樣,也是要到敦地去進(jìn)行的一件事。如果像《讀本》解釋“去朿”那樣,把“去火”解釋爲(wèi)“離開火地”,“于敦”就不應(yīng)該置於“去火”之前了。
(5)殷墟卜辭屢見“使人于”某地的説法,這裏舉郭文所引的一條卜辭爲(wèi)例:
庚申卜,古貞:王使人于
,若?(⑥219頁引《合》376正)
郭文把“使人于”某地這類句子歸入“兼語式的‘于’字句”,認(rèn)爲(wèi)“‘于’是‘去到’義的動(dòng)詞”。(⑥219頁)
“使人于”某地這類句子的意思,的確是派人去到某地(說“派人到某地去”,也許更好些)。卜辭中的介詞“于”往往仍有“ 到”的意思,前面引過的“步于”某地、“先于”某地等類句子中的“于”就是例子?!笆谷擞凇?某地一類句子的“于”跟那些句子裏的“于”一樣,也可以看作介詞,而不必看作動(dòng)詞。介詞“于 ”往往有“到”義的問題,後面還會(huì)有討論。
尤其值得注意的是,武丁時(shí)代的師組卜辭中有如下一辭:
辛丑卜,
:戠(待),勿使人洗(此字近人多釋“沚”,今仍從羅振玉釋,卜辭多用作國族名或地名)?! 『?/SPAN>20346正
“勿使人洗”跟見於武丁時(shí)代賓組卜辭的“王勿使人于洗”(《合》5530甲),意思顯然相同。可見“使人于”某地這類句子裏的“ 于”,並非一定要用,其性質(zhì)以看作介詞爲(wèi)宜。
現(xiàn)在要問,殷墟卜辭中究竟有沒有用爲(wèi)動(dòng)詞的“于”?應(yīng)該承認(rèn),在郭文所舉的卜辭中,有少量卜辭確實(shí)可以看作是用“于”爲(wèi)動(dòng)詞的。
郭文正式舉出的第一條用“于 ”爲(wèi)動(dòng)詞的卜辭是:
壬寅卜,王于商?! 『?/SPAN>33124
文中解釋說:
“王于商”即王去到商邑(引者按:說“王到商邑去”,也許更好些),句中沒有別的動(dòng)詞,“于商”跟“入商”的格式相同,“于”是動(dòng)詞。(⑥218頁)
這應(yīng)該是正確的,夾在主語“ 王”和賓語“商”之間的“于”,只能看作動(dòng)詞。這條卜辭屬於武丁時(shí)期的師組或師歷間組。
郭文在討論“使人于”某地一類句子時(shí),認(rèn)爲(wèi)這類句子跟“令/呼+名詞+于+處所名詞”格式的句子同性質(zhì),都是“兼語式的‘于’字句”。(⑥219頁)前面已經(jīng)說過,“使人于”某地這類句子不必看作兼語式。但是“令/呼+指人的名詞+于+處所詞”這種格式,很可能確是兼語式。
郭文舉了這種格式的兩個(gè)例子:
貞:呼去伯于冥?! 『?/SPAN>635正
丙戌卜,貞:令犬延于京?! ?/SPAN> 合4630
後一辭釋文有誤,就是我們在前面講過的“卜辭釋文有問題”的第(3)例。不過我們可以補(bǔ)充兩個(gè)結(jié)構(gòu)跟“令犬延于京”同類的例子:
貞:令
伯于敦。 英藏1977
辛亥卜,出貞:令暮(原字從“隹”不從“日”)伯于□(這是一個(gè)不能確識的地名字,姑以“□”代之)。 英藏1978
在動(dòng)詞“令”含有冊命一類意思的卜辭裏,可以出現(xiàn)引出進(jìn)行“令”這一行爲(wèi)的處所的介詞“于”:
乙亥貞:王其夕令
侯商于祖乙門。
于父丁門令
侯商 屯南1059
但是上面補(bǔ)充的兩條卜辭裏的 “令”,似乎只是一般的“命令”的意思,“于”所帶的處所詞不大可能指發(fā)令的地點(diǎn)?!昂羧ゲ谮ぁ钡摹摆ぁ?,似乎更不可能指“呼去伯”的地點(diǎn)。所以像郭文那樣,把這類句子裏的“于”看作兼語式中的後面一個(gè)動(dòng)詞,把它的意義理解爲(wèi)“往于”,是有道理的。
卜辭的“使”本身有派遣的意思,“令”“呼”的情況則不同。“令”人、“呼”人,不一定是派人往某處,也可能是爲(wèi)了叫人來,或者讓人做某種跟“往”“來”無關(guān)的事。所以“使”人“于”某地一類句子中的“于”,可以看作介詞;“令/呼”某人“于”某地一類句子中的“于”,則不宜看作介詞。
上引“呼去伯”一辭是武丁時(shí)期的賓組卜辭,其他兩條是時(shí)代與之相近的祖庚時(shí)期的出組早期卜辭。在武丁時(shí)期的賓組卜辭裏還有一些與“呼”有關(guān)的,可以看作動(dòng)詞的“于”字,曾爲(wèi)沈書所舉出。
沈書在指出卜辭中置於處所詞之前的“于”,有些“含‘在……’的意思”之後,說了下引一大段話:
另一種“于”字,含有明顯的“到……”的意思:
(23a)己巳卜,爭貞:呼衆(zhòng)人于誖。
(23b)勿呼衆(zhòng)人先于誖。 英(引者按:即《英藏》)607
……像(23a)“呼”和“于”同用的例子還有:
(24a)貞:方女呼于敦。
(24b)勿
。
(24c)貞:[方]女于敦。
(24d)勿于敦。 7852正(引者按:原書脫漏此出處。又原書引《合》,皆不加書名,今從之。)
(24a)中的“呼于敦”顯然是“ 呼某人到敦”的意思,而不是“在敦呼某人”的意思。像下例中的“呼于唐”也應(yīng)該是此意思:
(25a)貞:呼取牛。
(25b)呼于唐?! ?/SPAN>8808正
這是一組處於對貞位置的卜辭,很可能這兩條卜辭一條是說“要呼人去取牛”的意思,一條是說“要呼到唐去取?!钡囊馑?。
像下面一例中“令”後的“于”也當(dāng)是“到……”的意思:
(26)辛亥卜,出貞:令暮伯于□(此字沈書摹出原形,今以“□”代之)?! ?/SPAN> 英1978
(24a)的“方女呼于敦”又可以說成(24c)的“[方]女于敦”,與(24c)同類的例子還有:
(27a)方于
。
(27b)方勿于
。 8648正
(28a)妾(卜辭原作
,恐非“妾”字,下同)于冥
(28b)妾勿于冥?! ?/SPAN> 190正
(29a)貞:弓芻于誖。
(29b)貞:弓芻勿于誖?! ?/SPAN> 151正
(30a)雍芻于秋。
(30b)雍芻勿于秋。
(30c)雍芻于
。
(30d)雍芻勿于
?! ?/SPAN> 150正
這些句子裏的“于”我們雖然不能肯定它們是動(dòng)詞,但是至少動(dòng)詞意味比較強(qiáng)的。(④129—130頁)
沈書雖然不說肯定的話,但顯然是傾向於把這些“于”看作動(dòng)詞的。按照上引有關(guān)解釋,很難説它們不是動(dòng)詞。
沈書所舉的(26)一辭,我們在前面也舉過,已指出郭文把這類句子裏的“于”看作動(dòng)詞,是有道理的。
沈書所舉(24)的c、d以及(27)至(30)各辭,都是同一格式的正反對貞卜辭。正面卜辭的格式是“指人的名詞(這裏說的“名詞”包括名詞性詞組,下同)+于+處所詞”,反面卜辭的格式是“指人的名詞+勿于+處所詞”,只有(24d)在“勿”字上省去了“方女”?!逗涎a(bǔ)》[5]5120(《合》11018正+乙4084),有與(24)同卜一事的“己巳卜,爭貞:方女于敦” 、“貞:方女勿于敦”一對卜辭,反貞之辭“勿”上“方女”二字不省。
(24a、b)跟(24c、d)是所謂“成套卜辭”[6],所記內(nèi)容本應(yīng)完全相同。沈書認(rèn)爲(wèi)(24c)的“ [方]女于敦”與(24a)的“方女呼于敦”同意,可以信從。( 24b)“勿”下殘去之字,應(yīng)該是“呼于敦” 或“于敦”。
殷墟卜辭否定詞的用法,“勿 ”跟“不”有明顯不同。“勿”“一般用在謂語動(dòng)詞是表示占卜主體能夠控制的動(dòng)作行爲(wèi)的否定句裏”。(⑦40頁)所以上述格式的卜辭,不會(huì)是客觀地貞卜某人或某種人會(huì)不會(huì)到某地去的。如果是這樣,否定詞就應(yīng)該用“不”。沈書將(27)以下各辭作爲(wèi)“與(24c)同類的例子”舉出來,就是説,在理解這些卜辭的意義時(shí),也需要在“于”字前加入“呼”,而把句首名詞所指的人看作被呼者。這跟卜辭“勿”字的用法是符合的。
《合》418正,有如下一對正反對貞的武丁時(shí)期賓組卜辭:
貞:其洗于
。
庚子卜,丙:勿于
。
基本上也屬於上述格式,只不過正面卜辭加了個(gè)語氣詞“其”。反面卜辭“勿”上省去國族名或人名“洗”(殷墟卜辭中,國族名、地名和人名往往是三位一體的),與(24d)省去“方女”同例。正面卜辭的“其” 字,不加在“洗”字之後而加在其前,可能就是由於所貞卜的並非洗的主動(dòng)行爲(wèi)。
《合》2246正甲、乙又有如下一對正反對貞的武丁時(shí)期賓組卜辭:
壬戌卜,賓貞:師般
(據(jù)反貞之辭,缺字似可補(bǔ)爲(wèi)“以□呼于敦”或“以□于敦 ”。)
貞:師般以□(此字原殘失)勿于敦。
我認(rèn)爲(wèi)這對卜辭也是屬於上述格式的,“師般以□”應(yīng)理解爲(wèi)“師般所以之□”,與“用望乘以羌自
”(《合》32021)、“ 酒危方以牛自
”(《合》10084)等辭中的“望乘以羌”、“危方以?!蓖?/SPAN>[7]。
如上所述,“方女呼于敦”以及“指人的名詞+于+處所詞”格式的句子,其所表示的語義,跟“呼/令+指人的名詞+于+處所詞”格式的句子應(yīng)該是相類的。前者所用的“于”,也應(yīng)該跟後者的一樣,看作當(dāng)“到……去”講的動(dòng)詞。至於前者爲(wèi)什麼要把表示被呼者的名詞放在前面,而且經(jīng)常不把“呼”字說出來?這兩種格式除了語法結(jié)構(gòu)不同,表達(dá)的語義是否還有實(shí)質(zhì)性的不同?它們跟“呼雀往于
”、“勿呼雀往于
”(《合》6460反)一類説法,在語義上又有什麼異同?這些都是需要繼續(xù)研究的問題。
沈書所舉其餘二例,即(23a)、(25b),都是“‘呼’和‘于’同用的例子”,其中的“于”確實(shí)也很可能是動(dòng)詞。但似乎還不能完全排除這兩例“于”字之前省略了動(dòng)詞而“于”仍是介詞的可能。
在殷墟卜辭中不時(shí)可以看到這種現(xiàn)象:在一組彼此意義相同或相關(guān)的卜辭中,有的卜辭省略謂語動(dòng)詞不記。除了前面講過的選貞卜辭,其他類型的成組卜辭也有這種情況。拿所謂“成套卜辭”來説,組內(nèi)同記一事的各條卜辭之間,在文辭的繁簡上可以有很大差異,往往有省略謂語動(dòng)詞等重要詞語的情況。例如:“王惠(用法近虛詞“唯”)洗戛比伐巴方”(《合》6476,兆序“一”),可以簡化成“王惠洗(原字缺刻“洗”所從“止”形外圍小點(diǎn))戛”(《合》6583,兆序“五”)[8]。正反對貞的一對卜辭,也有將其中一條的謂語動(dòng)詞等省略的,如:
禦
南庚。
勿于南庚?! ?/SPAN> 合721正
“勿于南庚”顯然是“勿禦
于南庚”的省略。
按照上引沈書對(25a、b)意義的解釋,(25b)的“呼于唐”似乎未嘗不可以看作“呼取牛于唐”的省略,是承(25a)而省略了“取牛”二字。(23a)也有可能是由於有對貞的(23b)“勿呼衆(zhòng)人先于誖”一辭,而省略了“ 于”字前的動(dòng)詞“先”。雖然《合》41著錄的與(23a、b)有“成套”關(guān)係的一對同文卜辭,其正面卜辭“于”上也無“先”字;但《合》8028有“呼先于誖”、“貞:勿呼”一對卜辭,與(23a、b)和《合》14兩對卜辭,當(dāng)是同貞一事或貞問相類之事的,其正面卜辭“于”字上即有 “先”字。所以(23a)、(25b)也許還不能看作用“于”爲(wèi)動(dòng)詞的確例。
羅國強(qiáng)《“于”的動(dòng)詞用法探討》(以下簡稱“羅文”),提出了兩條別人沒有舉過的用“于”爲(wèi)動(dòng)詞的卜辭:
貞:王小生七月于商? 合7790
戊午卜,旅貞:王其于
(此字羅文摹出原形),無災(zāi)?
合24457
前一條是武丁時(shí)期賓組卜辭,後一條是出組卜辭,大概屬祖甲時(shí)期。羅文指出,以前一辭與“貞:王小生七月入于商”(合 7791)、“貞:王?。ú忿o此字實(shí)作“于”)生八月入于商”(合7793)等辭比較,“可以認(rèn)爲(wèi)A句(指上引前一辭)漏刻了‘入’”;後一辭與“戊辰卜,旅貞:王其田于
,無災(zāi)”一辭同版,“更有理由認(rèn)爲(wèi)……漏刻了‘田’”。(⑨74)但羅文認(rèn)爲(wèi)漏刻之說其實(shí)未必能成立,其理由如下:
……如果能肯定“于”確實(shí)可以作動(dòng)詞,我們也可以把“入于”看作同義連文,那麼,例( 10)A句(指上引前一辭)就未必是漏刻。例(11)A句(指與上引後一辭同版之辭)可以斷爲(wèi):“戊辰卜,旅貞:王其田,于
,無災(zāi)?”這樣不採用“漏刻說”仍能與(11)B句(指上引後一辭)吻合。[(9)74頁]
“入”和“于”顯然不同義, “入于”怎麼能看成“同義連文”呢?卜辭動(dòng)詞“田”後的地名,可以用“于”引介,也可以不用,“田盂”(《合》29113、37566、37570等)、“田宮”(《合》24462(此例實(shí)際上是“田于宮”)、37598、37600等)、“田雍”(《合》37470、37620、37653等)一類話是常見的,“田
”之文也見於《合》37784、37785,怎麼能把“田于
”的“于”看作動(dòng)詞,把“于
”跟“田”斷開呢?羅文的理由恐難成立。殷墟卜辭中奪字之例屢見 [9]。上引兩辭“于”上缺刻一字的可能性還是比較大的,所以也不能當(dāng)作用 “于”爲(wèi)動(dòng)詞的確例。
在我們尚未注意到的卜辭裏,大概還會(huì)有用作動(dòng)詞的“于”,不過數(shù)量應(yīng)該是不會(huì)多的。
從上面的討論來看,殷墟卜辭中確有用爲(wèi)動(dòng)詞的“于”,但數(shù)量不多,在卜辭所用的全部“于”字中,顯然只佔(zhàn)極小的比例。“ 于”的動(dòng)詞用例幾乎都屬於武丁、祖庚時(shí)期,即殷墟文化的早期階段;並且?guī)缀跫谐霈F(xiàn)在“呼/令+指人的名詞+于+處所詞”以及“指人的名詞+于(“于”前偶有“呼”字)+處所詞(其反面爲(wèi)“指人的名詞+勿于+處所詞”)”的格式之中,而這兩種格式表示的語意又顯然是相類的,它們所反映的有可能是“于”字比較特殊的一種習(xí)慣用法??雌饋恚谝笮娌忿o的時(shí)代,“于”的動(dòng)詞用法大概已處在瀕臨消亡的階段了。
二
郭文對“于”由動(dòng)詞演變爲(wèi)介詞的途徑有説明,認(rèn)爲(wèi)介詞“于”是由與位移動(dòng)詞連用的動(dòng)詞“于”虛化而成的。
郭文把殷墟卜辭“步/往+于+處所詞”這種格式中的“于”看作動(dòng)詞。文中說:
“步”是出行,“往”是去往,都只表示外出的行動(dòng),而不表示要去向哪裏,一般不帶處所賓語;“于”是去到,表示要到某地去,必須帶處所賓語。“于”和“步”、“ 往”連用,是連動(dòng)格式……[10]
在甲骨文中,“于”字用作介詞的類型也有多種,它是由“去到”義動(dòng)詞虛化而成的。它應(yīng)是先用來介紹行爲(wèi)的處所,再擴(kuò)展介紹行動(dòng)的時(shí)間和動(dòng)作涉及的對象。(⑥ 220頁)
又說:
……“于”和“往”義動(dòng)詞的運(yùn)動(dòng)方向一致,用在往義動(dòng)詞之後,意義不變,是動(dòng)詞;用在 “入”、“來”、“至”等“來”義動(dòng)詞之後(引者按:郭文此前引有“今二月王入于商”、“方其來于沚”、“自瀼至于膏”諸例句),運(yùn)動(dòng)方向相反,“于”的意義起了變化,抽象化,只表示引進(jìn)“來至”這一行爲(wèi)的處所,開始向介詞轉(zhuǎn)化(引者按:這種介詞“于”仍有“到”義,如“來于”可理解爲(wèi)“來到”)。同時(shí)也用於非往來義動(dòng)詞之後,也常常發(fā)生運(yùn)動(dòng)方向的不一致,如“土方征(引者按:此字原從兩“止”,或釋“圍”)于我東鄙”,“于”也只表示行爲(wèi)的處所。這種用例的大量出現(xiàn),“于”的意義虛化,也就是語法化成爲(wèi)表示行爲(wèi)處所的標(biāo)誌,由動(dòng)詞轉(zhuǎn)化爲(wèi)介詞。(⑥221頁)
我們不同意郭文把殷墟卜辭“ 步/往+于+處所詞”格式中的“于”看作動(dòng)詞,但是同意郭文認(rèn)爲(wèi)介詞“于”是由與位移動(dòng)詞連用的動(dòng)詞“于”演變而成的看法。
梅祖麟《介詞“于”在甲骨文和漢藏語裏的起源》(以下簡稱“梅文”),在介詞“于”的形成途徑上,吸取了郭文的觀點(diǎn);( ⑧325、326、327、328頁)並指出蒲立本在1986年發(fā)表的根據(jù)傳世文獻(xiàn)討論“方位介詞‘于’、‘於’、‘乎’”的文章裏,已經(jīng)認(rèn)爲(wèi)介詞“于”可能來自用於連動(dòng)式中的表“去到”義的動(dòng)詞。(⑧328頁)[11]
梅文對卜辭中“往于 X”、“步于X”一類結(jié)構(gòu)的分析,則與郭文有所不同。郭文肯定這類結(jié)構(gòu)中的“于”是動(dòng)詞。梅文認(rèn)爲(wèi)從歷時(shí)的觀點(diǎn)看,在“‘于’字只有動(dòng)詞的用法,沒有介詞的用法”的“某個(gè)遙遠(yuǎn)的時(shí)代”,“‘往于X’只有一種形成方式,自動(dòng)詞‘往’加動(dòng)賓短語‘于X’……”;(⑧327頁)但是從共時(shí)的觀點(diǎn)看,既然“甲骨文”(指殷墟卜辭)中已有“來于 X”之類的“動(dòng)+介賓”結(jié)構(gòu),“往于X”一類結(jié)構(gòu)也可以這樣分析,其中的“于”可以看作介詞。(⑧ 327、328頁)梅文又根據(jù)“語法化理論所說的層次重疊”來看“往于X”這類結(jié)構(gòu),說了下面這段話:
另外一種層次重疊是AB兩個(gè)成分,詞序關(guān)係固定,字面上完全看不出來有什麼區(qū)別,去聽也聽不出來有什麼差異,但AB之間同時(shí)具有XY和X’Y’兩種關(guān)係,而 XY是舊的關(guān)係,X’Y’是新的關(guān)係, XY正在變成X’Y’。上面談的甲骨文的“ 往于X”是個(gè)實(shí)例……(⑧ 330頁)
看來梅文像是把殷墟卜辭的“ 往于”看成“同時(shí)具有”“動(dòng)動(dòng)”和“動(dòng)介”兩種關(guān)係的。
我們認(rèn)爲(wèi)殷墟卜辭“往+于+處所詞”一類結(jié)構(gòu)中的“于”,只應(yīng)看作介詞。殷墟卜辭中介詞“于”已大量使用,而“于”的動(dòng)詞用法,從上一節(jié)的討論來看,實(shí)已瀕臨消亡。在這樣的背景下,當(dāng)時(shí)人應(yīng)該會(huì)把“往+于+處所詞”一類結(jié)構(gòu)中的“于”,看作與“來+于+處所詞”等類結(jié)構(gòu)中的介詞“于”同類,而不會(huì)把它們看作與動(dòng)詞“于”同類。
我們還可以對有關(guān)卜辭作具體考察。
殷墟卜辭中,在動(dòng)詞“步”與處所詞之間出現(xiàn)的詞,有“于”、“自”和“自……于……”。既然“自”是介詞,“于”當(dāng)然也應(yīng)看作介詞,而不宜看作動(dòng)詞。請參看上一節(jié)關(guān)於“步自……于……”的討論。
下引一對正反對貞的卜辭,可以説明“往+于+處所詞”一類結(jié)構(gòu)中的“于”不應(yīng)看作動(dòng)詞,而應(yīng)看作介詞:
癸卯卜,殻貞:呼弘往于
比□。(此字不識,在此用爲(wèi)人名,姑以“□”代之,此段下文同)
癸卯卜,殻貞:勿呼弘往比□于
。 合667正
這對卜辭貞問要不要叫弘這個(gè)人到
地去與“□”這個(gè)人聯(lián)合(如果是貞問要不要叫弘聯(lián)合“□”到
地去,就應(yīng)該說“呼/勿呼弘比□往于
”)。正面卜辭的“于”,似乎既可分析爲(wèi)動(dòng)詞,也可分析爲(wèi)介詞。但是在反面卜辭中,“于
”放在“比□”之後,“于”顯然只能分析爲(wèi)介詞??梢娬娌忿o的“于”也應(yīng)分析爲(wèi)介詞。前面討論“去朿于敦”時(shí)舉過的“王往去朿于敦”一辭,也可以説明“往+于+處所詞”中的“ 于”應(yīng)該看作介詞。
前面提到過的“先+于+處所詞”的結(jié)構(gòu),情況與“往+于+處所詞”相似,“先”與處所詞之間,也可以插入表示要去進(jìn)行之事的動(dòng)賓詞組。例如:“勿呼婦好先于龐共人”(《合》7284等),也可以說成“勿呼婦好先共人于龐 ”(《合》7287正等,參看④130—131頁)??梢娖渲械摹坝凇币彩菓?yīng)該看作介詞的。
武丁時(shí)期賓組卜辭屢言“王往于敦”,有時(shí)也說“王往出于敦”(《合》7941正)、“出于敦”(《合》7940等。參看②736頁)。既然“往于敦”的“于”應(yīng)該看作介詞,“往出于敦”、“出于敦”的“于”當(dāng)然也應(yīng)該看成介詞。所以“出”後的“于”也不是動(dòng)詞。
總之,我們認(rèn)爲(wèi)在殷墟卜辭裏,不但“來”義動(dòng)詞後面的“于”是介詞,“往”義動(dòng)詞後的“于”同樣是介詞。雖然“往”義動(dòng)詞後的“于”很可能曾經(jīng)是動(dòng)詞,但是在“于”的動(dòng)詞用法瀕臨消亡而介詞用法則極爲(wèi)常見的情況下,是會(huì)通過“重新分析”而被看作介詞的。(⑧327頁)
三
上一節(jié)所引郭文指出,“于” “由‘去到’義動(dòng)詞虛化而成”介詞,“應(yīng)是先用來介紹行爲(wèi)的處所,再擴(kuò)展介紹行動(dòng)的時(shí)間和動(dòng)作涉及的對象”。(⑥220頁)所言可從。
殷墟卜辭中引介處所和時(shí)間的 “于”,其意義大多數(shù)仍與“于”的動(dòng)詞義接近,即含有“到”的意思。
就引介處所的“于”來説,位移動(dòng)詞後的“于”含有“到”義是十分明顯的;就是與位移動(dòng)詞無關(guān)的“于”,也往往可以看作含有“到”的意思。沈書認(rèn)爲(wèi)“使人于
”(《合》5536)、“呼取女于林”(《合》9741正)、“王其
(沈書釋爲(wèi)“
”)于□”(《合》28905)、“王其田于
”(《合》24457)等類卜辭中的“‘于’字結(jié)構(gòu)都是表示動(dòng)作所到之處的”。(④128頁)“使人于
”的意思就是“派人到
地去”,這種類型的卜辭在第一節(jié)裏已經(jīng)討論過了。沈培在一篇文章中曾說過:“卜辭‘取于某地’的卜問不止一見,當(dāng)即到某地取某物。”[12] 可知他認(rèn)爲(wèi)“取女于林”的意思是“到林這個(gè)地方去取女子”。那麼,“
于”某地的意思就是到某地去“
”,“田于”某地的意思就是到某地去“田”。我認(rèn)爲(wèi)他的理解是有道理的。張玉金明確認(rèn)爲(wèi)卜辭中引介處所的“于”,大部分“有‘到’這種含義”,只有一小部分“具有‘在’這種含義 ”。(⑤17頁)所言大致可信。
在“在”、“于”對舉的情況下,引介處所的“于”與“在”的區(qū)別可以看得很清楚。
黃天樹在《〈殷墟花園莊東地甲骨〉中所見虛詞的搭配和對舉》一文中指出:
介詞“在”和“于”對舉,表示地點(diǎn)遠(yuǎn)近關(guān)係。在卜辭中,如果對貞的兩條卜辭所用“介詞”不同的話,一般是所卜地點(diǎn)較近的名詞前面加“在”,較遠(yuǎn)的名詞前面加“于 ”。例如:
(1A)壬戌卜:在
葬韋?用。 花(引者按:《殷墟花園莊東地甲骨》的簡稱) 195·7
(1B)于襄葬韋?不用。 花195·8
……“在
”和“于襄”對貞,距離遠(yuǎn)的地點(diǎn)前加介詞“于”,距離近的地點(diǎn)前加介詞“在”?!?/SPAN>
(2A)己亥卜:子于
宿,
(夙)
牢妣庚?用。
花267·1
(2B)庚子:歲妣庚,在
,牢?子曰:“卜未子髟。” 花267·2
……己亥日貞卜“于
”,“子”還未抵達(dá)
地,所以遠(yuǎn)處的地點(diǎn)之前加介詞“于”;己亥的第二天庚子日貞卜“在
”時(shí),“子”已抵達(dá)
地,所以在近處的地點(diǎn)之前加介詞“在”?!?
此文接著還引用了我在一篇文章中舉過的無名組卜辭以“于遠(yuǎn)
”與“在邇
”對貞的例子[13]。“于襄葬韋”、“子于
宿”的意思,可以理解爲(wèi)“到襄地葬韋”、“子到
地住宿”。
我們再來看一個(gè)“在”、“于 ”同見於一辭的例子:
己亥卜,丙貞:王有石在
北東,作邑于之。 合13505
“
”是卜辭屢見的地名,“于之”的“之”顯然就指“
”(同版尚有“作邑于
”一辭)。爲(wèi)什麼“有石”之後說“在
”,“作邑”之後不說“在之”而說“于之”呢?這是因爲(wèi)
地有石材是一個(gè)事實(shí),貞卜時(shí)那些石材已經(jīng)在那裏了,所以介詞用“在” 字;作邑則是一件擬議中的事,是在
地有石材的條件下,想在那裏作邑,也可以說是想到那裏去作邑,所以介詞用“于”字?!?在”、“于”的這種區(qū)別,在後代的漢語裏就模糊了。
關(guān)於引介時(shí)間的“于”,陳夢家早就指出:“卜辭近稱的紀(jì)時(shí)之前加虛字‘叀’(引者按:我們引卜辭時(shí)徑作“惠”),遠(yuǎn)稱者加虛字‘于’?!?/SPAN>[14]沈書在引陳説後接著說:
卜辭中“惠”和“于”對貞的例子很多,如:
(131)貞:惠乙酉酒。
貞:于來乙巳酒?! ?/SPAN> 894
……
下面一些選貞卜辭,前一辭用“今日”、“今X月”,後一辭則用“于……”,如:
……
(135)貞:今十二月我步。
貞:于生一月步?! ?/SPAN> 6949正
(136)今日乙郭
,不雨。
于翌日丙
,不雨?! ?/SPAN>30203
……
下面二辭也是在遠(yuǎn)指的日子前加了“于”:
……
(140)甲子卜,乙丑雨。
于丙寅雨。 20929
通過這些例子來看,引導(dǎo)時(shí)間的“于”字顯然有“到……”的意思。(④ 150—151頁)
張玉金認(rèn)爲(wèi)引介時(shí)間的“于” ,一小部分“有‘在’這種含義”,他稱之爲(wèi)“于1”;大部分“有‘到’這種含義”,他稱之爲(wèi)“于2”。(⑤14、15頁)他還指出:
“于1”在卜辭裏很罕見(“于”一般是“到”的意思),而“在”比較常見;“于1”只出現(xiàn)在貞辭部分裏(這説明它多少還有些“到”的意思),而“在”既在貞辭中出現(xiàn),也在一段卜辭後記時(shí)地部分裏出現(xiàn)… …(⑤14頁)
總之,卜辭引介時(shí)、地的“于 ”大多數(shù)有“到”的意思。卜辭中有少數(shù)引介時(shí)、地的“于”,似乎只能譯爲(wèi)現(xiàn)代漢語的“在”,(⑤266、289頁)可能反映了引介時(shí)、地的“于”的進(jìn)一步虛化。
在較晚的古漢語裏,引介時(shí)、地的“于/於”,仍有很多含有“到”義;但已有大量不含“到”義,多應(yīng)理解爲(wèi)“在”義,還有些“介地”的可理解爲(wèi)“自”、“從”等義。而且早在《詩經(jīng)》裏,就已出現(xiàn)了“在于”的説法(《小雅·鶴鳴》一章有“魚潛在淵,或在于渚”,二章有“魚在于渚,或潛在淵”。比較《小雅·魚藻》“魚在在藻”、“王在在鎬”)。
介詞“于”最初是用來引介行爲(wèi)的處所的,由此一方面發(fā)展出引介行爲(wèi)的時(shí)間的用法;一方面又發(fā)展出引介行爲(wèi)所涉及的對象的用法,在卜辭中較常見的,是引介接受祭祀或求、告等行爲(wèi)的對象。例如:
貞:燎于王亥九牛?! 『?/SPAN>14737
貞:禱年于岳,燎三小牢,卯三牛?! 『?/SPAN>385
王求雨于土。 合32301
丙子卜,其告方來于丁,一牛?! 『?/SPAN>33055
乙巳卜,貞:于翌丙告尸于亞雀?! 『?/SPAN>22092
這種“于”可以理解爲(wèi)“向” 或“對”,它跟引介處所的“于”在意義上的聯(lián)繫是很明顯的。張玉金指出:“到什麼地方去,其實(shí)就是向著或?qū)χ@個(gè)地方,因此之故……意義爲(wèi)‘到’的‘于’發(fā)展?fàn)?wèi)意義是‘向’、‘對’的 ‘于’?!保á?/SPAN>276頁)
引介處所的“于”還發(fā)展出了引介狀況所關(guān)涉的人(包括鬼神)或事物的用法。這種用法在卜辭中也已出現(xiàn)。就卜辭所見之例來看,這種“于”大致可以理解爲(wèi)“對于”或“在……那裏”、“在……方面”。下面舉出辭例,並逐例加以説明:
貞:其于一人
。 合557
“
”的釋讀衆(zhòng)説紛紜,但可以肯定是一個(gè)表示災(zāi)禍一類意義的詞。“一人”指商王。這條卜辭貞問是否會(huì)有針對商王一人的災(zāi)禍?!?/SPAN>
”在這裏是“有
”的意思,表示一種狀況。他辭或言“王不于一人
”(《屯南》726),就是説王不會(huì)有針對他一人的災(zāi)禍。
丙寅卜,亙貞:王
多屯,若于下上。
貞:王
多屯,若于下乙?! 『?/SPAN>808正
關(guān)於“若”的意義,有不同看法[15],限於篇幅不能在這裏討論。由於卜辭中屢見“上下若”、“下上弗若” 之語,(②397—398頁“下上”條)並有“帝若王”(《合》14198正)、“大甲若王”(《合》3216正)、“示若王”(《合》13260甲)等辭,可知“若于下上/下乙”中的“若”應(yīng)該是“被若”的意思。在古漢語中,用作謂語動(dòng)詞的字,往往既可表主動(dòng)義,又可表被動(dòng)義;其主語既可以是施事者,也可以是受事者。這是大家都知道的?!氨蝗簟笔且环N狀況,而不是一種行爲(wèi)?!巴?/SPAN>
多屯,若于下上/下乙” ,可以理解爲(wèi):“王
多屯”這件事,在“下上/下乙”那裏被“若”。有些學(xué)者因爲(wèi)“若于下上/下乙”的實(shí)際意義,與“爲(wèi)下上 /下乙所若”或“被下上/下乙若”相同,就說這種“于”“猶‘爲(wèi)’ 也”,“引介施事詞語,可譯爲(wèi)‘被’、‘受’”(⑤295頁)這是不夠妥當(dāng)?shù)?。郭文指出“若于下上”一類句子“不能算真正的被?dòng)式,‘于’引進(jìn)的是動(dòng)作適應(yīng)的範(fàn)圍,是一種廣義的處所”。( ⑥223頁)除“動(dòng)作”一詞用得不夠妥當(dāng)外,所說意見是很有道理的。
貞:有不若于父乙?! 『?/SPAN>3255正
這一辭的主語沒有說出來,其辭義大致可以理解爲(wèi):我們/王在父乙那裏有不被“若”之事 /處。也有可能“不若于父乙”是“有”的賓語,其辭義可以理解爲(wèi):我們/王有不爲(wèi)父乙所“若”之事/處。
乙丑卜,古貞:婦
魯于黍年?! ?/SPAN> 合10132
張玉金解釋此辭說:“魯,嘉美。他辭或言‘王占曰:吉,魯’(乙7782)、‘黍田年魯’(合10133),是其例證。這條卜辭貞問:婦
在黍子的收成方面會(huì)很好嗎?”(⑤298頁)
有些學(xué)者認(rèn)爲(wèi)祭祀卜辭中有引介所用犧牲之名的“于”,但其根據(jù)都是有問題的。
時(shí)兵《也論介詞“于”的起源和發(fā)展》引了《合》15086“
于
”一辭[16] ,估計(jì)根據(jù)的是《殷墟甲骨刻辭類纂》的釋文。(②1330頁上欄)從《合》的圖版看,15086是賓出類殘甲,“
于
”三字排成一橫行,此種行款在賓出類卜辭中罕見,當(dāng)是失去下部文字的一條殘辭。對照見於《合》1946、23064、25937等賓出類卜辭的“……![]()
于丁卅?!?,可知此殘辭當(dāng)釋爲(wèi)“
□(應(yīng)爲(wèi)祭名)于□(應(yīng)爲(wèi)先人名)
”,“
于
”三字不能連讀。由於要避卜兆,此辭各豎行的兩個(gè)字之間的距離留得較大,下一字皆已殘失。此辭左邊一辭“勿御”兩字間的距離也較大,可相比照。
有一種漢語虛詞詞典,爲(wèi)介詞 “于”“引介動(dòng)作行爲(wèi)的受事”的用法,舉了如下一條殷墟卜辭爲(wèi)例:[17]
貞:燎于宰(引者按:當(dāng)爲(wèi)“
”的誤植)九牛?!?/SPAN> 合15605
這其實(shí)也是一條殘辭,應(yīng)釋爲(wèi):“貞:燎于
小![]()
九牛
(“?!贬嵋部赡芤褵o字)?!薄坝凇焙蜕荒苓B讀?!兑笮婕坠强剔o摹釋總集》也將此辭釋爲(wèi)“貞燎于小
九?!?,還將見於《合》15606的、內(nèi)容與此相似的殘辭“貞:
燎于
小![]()
牛
(“?!贬嵋部赡芤褵o字)”,也誤釋爲(wèi)“貞…燎于小
…?!?/SPAN>[18] 。
張玉金《甲骨文虛詞詞典》爲(wèi) “于”“引介受事詞語”的用法舉出的辭例,有如下一條:(⑤296頁)
貞:翌丁卯侑于
又一牛?! 『?/SPAN>15080
此辭釋文無誤,但原辭“于” 字後實(shí)有漏刻之字。此辭刻在一塊賓組晚期殘甲上?!逗稀?/SPAN>339也是賓組晚期卜甲,其上有如下一辭:
貞:翌丁卯侑于丁
又一牛。
與上辭應(yīng)爲(wèi)同文卜辭(二辭中的“侑”、“又”二字原皆作“
”)??梢娚限o“于”下漏刻一“丁”字,“于”字不能與牲名連讀。前面已經(jīng)說過,卜辭中是確實(shí)存在漏字現(xiàn)象的。
總之,卜辭中實(shí)際上並不存在引介牲名的“于”。學(xué)者所舉的卜辭中介詞“于”的用例,還有一些是可能有問題的,在此不能詳論了。
殷墟卜辭介詞“于”的虛化程度,明顯不及後世,主要反映在殷墟卜辭引介時(shí)、地的“于”,絕大部分還含有“到”義,以及介詞“于”的某些虛化較甚的用法,在殷墟卜辭中尚未出現(xiàn)這兩點(diǎn)上。對前一點(diǎn)上文已有説明,關(guān)於後一點(diǎn)可以參看郭文有關(guān)部分。不過在本節(jié)的末尾,我們?nèi)韵雽ψ钅芊从尺@方面情況的一個(gè)典型例子——?jiǎng)釉~“出”後面的介詞“于”的意義變化,作一些説明。
卜辭“出于”的“于”引介外出所到的處所,含“到”義。傳世先秦文獻(xiàn)“出于/於”的“于/於”,則大都引介所經(jīng)由或所自出的處所,可以理解爲(wèi)含有“經(jīng)由”或“自”的意思。
沈書在討論卜辭中引介處所的 “于”的意義時(shí)說:
像下面一些句子中的“于”結(jié)構(gòu)也都是表示所到之處的:
(9)方其來于沚?! ?/SPAN> 6728
(10)辛卯卜,貞:方不出于唐?! ?/SPAN>6716
(11)壬午卜,□貞:曰方出于□(引者按:此爲(wèi)一地名字,沈書摹出原形,但筆畫有脫漏,今姑以“□”代之),允其
。十一月。
6719(引者按:爲(wèi)6717之誤)
(12a)出于敦。
(12b)貞:王勿出于敦?! ?/SPAN> 7940
“出于X”的“于”應(yīng)是“到……”的意思,“出于敦”與下面的“往出于敦”、 “往于敦”同義:
(13a)壬辰卜,亙貞:王往出于敦?! ?/SPAN> 7941正
(13b)乙亥卜,爭貞:王往于敦。 6647正(引者按:按沈書體例,此處兩條卜辭不應(yīng)編爲(wèi) 13a、b,而應(yīng)編爲(wèi) 13、14)
……(④128頁)
此書並指出,有人認(rèn)爲(wèi)卜辭“ 于”字“有的是表示行爲(wèi)動(dòng)作的出處、來源,這是不正確的。從卜辭‘于’字的使用情況來看,它還不像後代的‘于’字那樣,可以表示‘從……’、‘自……’的意思”。(④129頁)這些意見都是可信的。
卜辭或言:
王其呼衛(wèi)于
,方出于之,有捷?! ?/SPAN> 合28012
“
”是地名,“之”就指
這個(gè)地方。由於敵邦有可能出來而到
地,所以準(zhǔn)備叫人到
去防衛(wèi)。這可以確證“出于”的“于”含有“到”義。
傳世先秦文獻(xiàn)中,“出于 /於”的“于/於”罕見可理解爲(wèi)含有“到”義者[19],大都應(yīng)理解爲(wèi)含有“ 經(jīng)由”或“自”的意思。下面舉幾個(gè)含“自”義的例子:
戰(zhàn)之日,齊國佐、高無咎至于師,衛(wèi)侯出于衛(wèi),公出于壞隤。(《左傳· 成十六年》。“至于”之“于”仍含“到”義。兩個(gè)“出于”都是“自……出來”的意思。)
若逐之,必出於南門,而適君所。(《左傳·哀二十五年》)
昔者江出於岷山,其始出也,其源可以濫觴。(《荀子·子道》)
“出自”跟“出到”,意思正好相反。引介所自出的處所的“于/於”,跟“于”字“到……去”的原義已經(jīng)毫無聯(lián)繫。這種“于/於”的出現(xiàn),是介詞“于”更進(jìn)一步虛化的突出反映。
四
在殷墟卜辭中有很多動(dòng)詞,它們跟表示對象或處所的詞語之間,既可以加介詞“于”,也可以不加。下面舉出一些這樣的動(dòng)詞,每個(gè)動(dòng)詞下列一組或兩組以加“于”和不加“于”的卜辭相對照的例子。列兩組者,各組前加序數(shù)。
酒(祭祀動(dòng)詞)
丁亥卜,于翌戊子酒三豭祖乙。庚寅用。四月。
酒六豭于祖乙?! ?/SPAN>
合1526(所引是同版的一對選貞卜辭)
侑(祭祀動(dòng)詞)
(1)乙酉卜,侑出日、入日。 合補(bǔ)10644
辛未卜,侑于出日?! 『?/SPAN>33006
(2)壬午卜,殻貞:侑伐(“伐”指砍頭人牲)
十又五,卯十小
。
侑伐于
十又五,卯十小
又五?!?/SPAN>
合901(所引是同版的一對選貞卜辭)
禱
壬子卜,禱禾示壬牢?! 『?/SPAN>33333
己卯卜,禱禾于示壬三牢?! 『?/SPAN>33314
告
(1)
告
三牛。 合32334
告于
三牛?! 『?/SPAN>32332
(2)其告秋上
二牛?!∪?。 四牛。 合28206
其告秋于上
一牛。 屯南867
(第一節(jié)談到的“
”,可能是此字異體)[20]
丁巳卜,貞:王
宮,往來無災(zāi)?! 『?/SPAN>36639
丁未卜,貞:王
于宮,往來無災(zāi)?! 『?/SPAN>36643
田
壬戌卜,[貞]:王田盂,往來無[災(zāi)]?! ?/SPAN> 合37566
戊申卜,貞:王田于盂,往來無災(zāi)。在
合36663
往
(1)戊子卜,令
往雀
?! 『?/SPAN>8006
[□□卜],殼貞:王往于![]()
?! 『?/SPAN>8219甲
(2)癸卯貞:呼呼(二“呼”字中當(dāng)有一字爲(wèi)衍文或錯(cuò)字)往西至于卒?! ?/SPAN> 合8190正
貞:我呼往于西?! 『?/SPAN>10050[21]
沈書指出:“在祭祀卜辭裏,神名前加不加‘于’往往有很大的隨意性。”(④114頁)從上面所舉的例子來看,在非祭祀卜辭裏,有些動(dòng)詞所帶的詞語前,加不加“于”也是相當(dāng)隨意的。在完全相同或很類似的語言環(huán)境裏,不少動(dòng)詞跟表示對象或處所的詞語之間,既可以加“于”,也可以不加;即使從語用學(xué)的角度,也看不出什麼明顯的區(qū)別(如表示對象或處所的詞語是否焦點(diǎn)之類)。
對上述這種現(xiàn)象應(yīng)該如何解釋呢?大部分似乎可以解釋爲(wèi)語言中新舊格式的並存。在介詞“于”產(chǎn)生之前,後來可以用“于”引介的、表示行爲(wèi)的對象或處所的詞語,無疑有很多是可以直接跟所從屬的動(dòng)詞相結(jié)合的。加介詞“ 于”的格式產(chǎn)生後,舊的格式也仍然使用,就形成了“于”字可加可不加的現(xiàn)象。
郭文對卜辭中用“于”引進(jìn)祭祀對象的意義,有如下説明:
“于”字?jǐn)U展引進(jìn)祭祀對象,是有著深刻的語言表達(dá)需要的。因爲(wèi)祭祀常常涉及四個(gè)對象:誰祭祀;祭祀誰(人);爲(wèi)什麼祭祀(事);用什麼祭祀(物)。在甲骨文中構(gòu)成一種動(dòng)詞後面帶三個(gè)名詞語(人、事、物)的句式。例如:
(36)壬子卜,禱禾示壬牢?! 『?/SPAN>33333
(37)其告秋上甲二牛?! ?/SPAN> 合28026
……語義關(guān)係就有欠明確,介詞“于”成了把祭祀對象區(qū)分出來的標(biāo)誌。(⑥222頁)
這些意見是有道理的。但是以 “于”引進(jìn)祭祀對象的格式出現(xiàn)後,舊的格式並未退出歷史舞臺。這樣就形成了神名前的介詞“于 ”可加可不加的現(xiàn)象。
前面所舉的“
X”和“
于X”,“田 X”和“田于X”,似乎也可以看作並存的新舊格式。但“往”的情況可能有所不同。有可能由於“往”跟表示所要去的處所的詞語之間,即使不加“于”,引起誤解的可能性也不大,在 “于”還是動(dòng)詞的階段,“往X”和“往于X”兩種格式就已並存;在“于”發(fā)展成介詞後,兩種格式仍然並存。不過在處所詞是具體地名的時(shí)候,“往”後一般加“于”,像“往雀
”那樣的例子極少見。介詞“于”可加可不加現(xiàn)象的形成,是否還有其他原因,有待進(jìn)一步研究。
在本文的結(jié)尾,還想附帶就近年來出現(xiàn)的關(guān)於介詞“于”的某些新見解說兩句話。
通過上文的討論,可以看出,認(rèn)爲(wèi)介詞“于”像漢語中其他很多介詞一樣,是由動(dòng)詞演變而成的傳統(tǒng)看法,應(yīng)該是可信的?!吨袊Z文》2003年第4期發(fā)表的時(shí)兵所著《也論介詞“于”的起源和發(fā)展》,對殷墟卜辭中是否有含“到”義的動(dòng)詞“于”的問題避而不談,也無視殷墟卜辭引介處所和時(shí)間的“于”大都含“到 ”義的現(xiàn)象,提出了“于”的來源是“原始漢語的格助詞”的新見?!豆艥h語研究》2006年第2期發(fā)表的董秀芳所著《古漢語中動(dòng)名之間“于/於”的功能再認(rèn)識》,無視介詞“于”有一個(gè)意義愈來愈虛化,用法愈來愈擴(kuò)大的發(fā)展過程,提出了“于/於”“是古漢語中非受事成分的標(biāo)誌,可以用來引進(jìn)除典型受事以外的任何與動(dòng)詞有關(guān)的名詞性成分”的新見。他們的看法都是可疑的。
[1] “《合》”是《甲骨文合集》(中華書局,1979—1982)的簡稱。
[2] 姚孝遂主編《殷墟甲骨刻辭摹釋總集》,中華書局, 1988。郭文稱此書爲(wèi)“《甲骨文摹釋總集》”。
[3] 關(guān)於殷墟卜辭的分類、分組和分期,請參看下舉二書:
黃天樹《殷墟王卜辭的分類與斷代》,科學(xué)出版社, 2007。
李學(xué)勤、彭裕商《殷墟甲骨分期研究》,上海古籍出版社,1996年。
[4] “《英藏》”是《英國所藏甲骨集》上編(中華書局, 1985)的簡稱。
[5] 《合補(bǔ)》是《甲骨文合集補(bǔ)編》(語文出版社, 1999)的簡稱。
[6] “成套卜辭”是張秉權(quán)提出來的概念,指分別刻記在屬於同一次貞卜的、所貞內(nèi)容全同的一事多卜的不同序數(shù)卜兆旁的卜辭組。這種不同序數(shù)的卜兆可以集中排列在一版甲骨之上,也可以分散在數(shù)版甲骨之上,後者同組各兆(通常是正反對貞的各對卜兆)一般都不同版。所以成套卜辭既有同見一版的(如沈書所引24a、b、c、d。在此例中,一條卜辭管幾個(gè)卜兆),也有分見數(shù)版的。參看張秉權(quán)《成套卜辭與成套甲骨》,同作者《甲骨文與甲骨學(xué)》第九章,臺北:國立編譯館, 1988。
[7] “師般以□勿于敦”一辭中的“師般以□”,也未嘗不可以看作句子。那麼,全辭的意思就是:師般送來“□”(當(dāng)是一種人),不要送到敦地?!薄安灰?”後隱含“叫/讓他(指師般)”的意思。沈書所舉諸辭中的“方女”、 “雍芻”等,也有是句子的可能?!捌c”作動(dòng)詞是“打牧草”的意思(例如《合》148“呼牧于朕芻”。如以“雍芻”等爲(wèi)名詞,則“芻”當(dāng)“ 打牧草者”講)。“女”作動(dòng)詞是“送致女子”的意思,用法與《孟子·萬章下》“二女女焉”的第二個(gè)“女”、《國語·越語下》“請句踐女女于王……”的第一個(gè)“女”相近。
[8] 參看注6所引書209—210頁?!逗稀罚叮矗罚断喈?dāng)於此書所說的《丙編》“插圖貳”,《合》6583相當(dāng)於《丙編》“插圖叁”。
[9] 參看胡厚宣《卜辭雜例》“奪字例”節(jié),《中央研究院歷史語言研究所集刊》第八本第三分,1939年10月,401—405頁。
[10] 郭文除舉出“今日王步,于敦”(按照郭文標(biāo)點(diǎn),下例同)、“王往,于敦”等例句外,還舉了“王往,于田”一句,認(rèn)爲(wèi)“于”和“田”都是動(dòng)詞,“‘ 于田’即去進(jìn)行田獵”。(⑥220頁)以“于”後之“田”爲(wèi)動(dòng)詞,恐不確。這個(gè)“田”應(yīng)爲(wèi)名詞。卜辭“田”字用爲(wèi)名詞者常見,如“我田”(《合》1370、9611等)、“我北田”(《合》9750)、“二田喪、盂”(《合》30044)等,舉不勝舉。即使郭文所舉之辭確與田獵有關(guān),“田 ”也應(yīng)指田獵的土地,而不能視爲(wèi)動(dòng)詞。在較原始的農(nóng)業(yè)中,往往在焚田獵獸之後,以所焚之田爲(wèi)農(nóng)田,利用所焚草木爲(wèi)肥料。田獵之“田”與農(nóng)田之“田”,義本相因。
[11] 由於沒有讀過蒲立本的原文,我們根據(jù)梅文對蒲文所作的概括,可能有不確切之處。
[12] 沈培《殷墟卜辭正反對貞的語用學(xué)考察》,丁邦新、余靄芹主編《漢語史研究——紀(jì)念李方桂先生百年冥誕論文集》,中央研究院語言學(xué)研究所、華盛頓大學(xué),2005,214頁。
[13] 黃天樹《黃天樹古文字論集》,學(xué)苑出版社,2006,406-407頁。
[14] 陳夢家《殷虛卜辭綜述》,科學(xué)出版社,1956,227頁。
[15] 參看沈培《關(guān)於殷墟甲骨文中所謂“于字式”被動(dòng)句》,《北京大學(xué)中國古文獻(xiàn)研究中心集刊》2,北京燕山出版社,2001,38—59頁。
[16] 《中國語文》2003年4期245頁?!?/SPAN>
”用作祭名時(shí),一般釋讀爲(wèi)“侑”。
[17] 張玉金主編《古今漢語虛詞大辭典》,遼寧人民出版社, 1996,880頁。
[18] 見359頁。此書已見引於注2。
[19] 高本漢認(rèn)爲(wèi)《詩·小雅·無將大車》“無思百憂,不出于熲”和《書·君奭》“其終出于不祥”的“出于”有“出來而到…”的意思。他在《詩經(jīng)注釋》“ 六四八、不出于熲”條中說:
毛傳(據(jù)爾雅):熲(引者按:高氏此處括注其擬音,從略),光也;所以:(不要想到各種憂愁),你就不能出來而到光明之中。 Legge以爲(wèi)此說不能成立。因爲(wèi)“出于”是“從… …出來”,不是“出來而到……”。其實(shí)“出”字(引者按:應(yīng)說“出于”)兩種意義都有。關(guān)於後者,參看尚書君奭篇:出于不祥(就是“結(jié)果不祥”的意思)。(董同龢譯《高本漢詩經(jīng)注釋》 630頁,臺北:國立編譯館中華叢書編審委員會(huì),1979年2月再版)
但是高氏講到的這兩處文字,原意都不是很清楚。而且《無將大車》鄭箋把“無思百憂,不出于熲”解釋爲(wèi):“思衆(zhòng)小事以爲(wèi)憂,使人蔽闇不得出於光明之道?!薄俺鲮豆饷髦馈笨峙率恰?由光明之道出”,而不是“出來到光明之道”的意思?!毒龏]》偽孔傳對“我亦不敢知曰,其終出于不祥”的解釋是:“言殷紂其終墜厥命,以出於不善之故,亦君所知?!薄俺鲮恫簧啤钡摹俺鲮?”,恐怕也是“出自”而不是“出到”的意思。
不過漢魏人的解釋也不見得比高本漢高明。屈萬里《尚書今註今譯》把“我亦不敢知曰,其終出于不祥”譯爲(wèi):“我可也不知道,我們將來會(huì)不會(huì)終于走到不吉祥的路上去?!保?/SPAN>142頁,臺灣商務(wù)印書館1969年9月初版)他對《君奭》“出于”的理解與高本漢相同?!毒龏]》是西周初年的作品,篇中“出于”的“于”含“到”義的可能性是存在的。
[20] 參看裘錫圭《釋“柲”》,同作者《古文字論集》,中華書局,1992,21頁。
[21] 此版書法呆滯,且有文義不完之辭,疑爲(wèi)習(xí)刻。但此處所引之辭,文義完足,應(yīng)該反映了真實(shí)的卜辭原貌。
主要參考文獻(xiàn)
① 楊樹達(dá)《積微居甲文說·釋于》,《楊樹達(dá)文集之五》,上海古籍出版社,1986年12月。
② 姚孝遂主編《殷墟甲骨刻辭類纂》,中華書局, 1989年1月。此書摹釋的卜辭,皆據(jù)姚氏主編的《殷墟甲骨刻辭摹釋總集》(中華書局,1988年2月)。
③ 劉翔等《商周古文字讀本》,語文出版社,1989年9月。
④ 沈培《殷墟甲骨卜辭語序研究》,臺北:文津出版社,1991年11月。
⑤ 張玉金《甲骨文虛詞詞典》,中華書局1994年3月。
⑥ 郭錫良《介詞“于”的起源和發(fā)展》,同作者《漢語史論集》,商務(wù)印書館,2005年10月。文章曾發(fā)表於《中國語文》1997年2期。
⑦ 張玉金《甲骨文語法學(xué)》,上海:學(xué)林出版社, 2001年9月。
⑧ 梅祖麟《介詞“于”在甲骨文和漢藏語裏的起源》,《中國語文》2004年4期。
⑨ 羅國強(qiáng)《“于”的動(dòng)詞用法探討》,《古漢語研究》 2007年2期。
本文原載余靄芹、柯蔚南主編《羅杰瑞先生七秩晉三壽慶論文集》,香港中文大學(xué)中國文化研究所吳多泰中國語文研究中心,2010。
本文發(fā)佈日期為2010年8月2日
點(diǎn)擊下載附件:
0714談?wù)勔笮婕坠遣忿o中的“于”
禤健聰《甲骨文“于”作動(dòng)詞獻(xiàn)疑》,《古漢語研究》2009年第1期
雖然禤文的觀點(diǎn)我不同意,但似乎可以引用。
雨無正兄,裘先生這篇文章的主要觀點(diǎn)均在2008年“全國語言學(xué)暑期高級講習(xí)班”宣講過。(http://www.guwenzi.com/srcShow_NewsStyle.asp?Src_ID=475)。裘先生當(dāng)是在見到禤先生文章前就已向《論文集》編者交稿了。
我妄言了,實(shí)在不好意思!
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9410917